"de la loi relative au contrôle de" - Translation from French to Arabic

    • من قانون مراقبة
        
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Les motifs de sa détention n'étaient pas liés à sa condamnation pénale, mais à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion prononcée contre lui sur le fondement de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    L'article 15 de la loi relative au contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers dispose que les étrangers qui demandent l'asile politique en Chine sont autorisés à résider dans le pays jusqu'à approbation de leur demande par les autorités compétentes. UN وتنص المادة 15 من قانون مراقبة دخول وخروج الأجانب أنه يجوز للأجانب الذين يطلبون اللجوء لأسباب سياسية أن يقيموا في الصين بعد موافقة السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    33. En ce qui concerne les demandeurs d'asile, ils seraient détenus sans discernement par les services de l'immigration et sans qu'il y ait des motifs raisonnables d'envisager leur expulsion, comme le requiert l'article 39 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN 33- وقال فيما يتعلق بطالبي اللجوء يقال إن دوائر الهجرة تحتجزهم بصورة عشوائية ودون وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بصورة معقولة باحتمال طردهم طبقاً لما تقتضيه المادة 39 من قانون مراقبة الهجرة.
    S'agissant de l'action en déclaration de nullité de l'ordonnance de mise en détention, l'ordonnance rendue le 12 décembre 2005 a été adoptée en vertu de l'article 63 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN أما فيما يخص الإجراء الإيضاحي المتعلِّق بتأكيد بطلان أمر الاحتجاز، فإن ذلك الأمر قد صدر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 عملاً بالمادة 63 من قانون مراقبة الهجرة.
    4.5 L'État partie fait observer en outre qu'en vertu de l'article 65 de la loi relative au contrôle de l'immigration, toute personne en détention avant l'exécution d'une ordonnance d'expulsion peut également solliciter sa mise en liberté provisoire. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن أي شخص رهن الاحتجاز قبل تنفيذ أمر بالترحيل يجوز له، بموجب المادة 65 من قانون مراقبة الهجرة، أن يسعى أيضاً لدى الحكومة لتُخلي سبيله مؤقتاً.
    S'agissant de l'action en déclaration de nullité de l'ordonnance de mise en détention, l'ordonnance rendue le 12 décembre 2005 a été adoptée en vertu de l'article 63 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN أما فيما يخص الإجراء الإيضاحي المتعلِّق بتأكيد بطلان أمر الاحتجاز، فإن ذلك الأمر قد صدر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 عملاً بالمادة 63 من قانون مراقبة الهجرة.
    4.5 L'État partie fait observer en outre qu'en vertu de l'article 65 de la loi relative au contrôle de l'immigration, toute personne en détention avant l'exécution d'une ordonnance d'expulsion peut également solliciter sa mise en liberté provisoire. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن أي شخص رهن الاحتجاز قبل تنفيذ أمر بالترحيل يجوز له، بموجب المادة 65 من قانون مراقبة الهجرة، أن يسعى أيضاً لدى الحكومة لتُخلي سبيله مؤقتاً.
    4.2 L'État partie fait en outre valoir qu'en vertu de l'article 64 2) iv) de la loi relative au contrôle de l'immigration, l'auteur peut demander à être expulsé vers un pays autre que la République islamique d'Iran. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه يجوز لصاحب البلاغ بموجب المادة 64(2)`4` من قانون مراقبة الهجرة، أن يطلب أن يُرحّل إلى بلد آخر غير جمهورية إيران الإسلامية.
    4.2 L'État partie fait en outre valoir qu'en vertu de l'article 64 2) iv) de la loi relative au contrôle de l'immigration, l'auteur peut demander à être expulsé vers un pays autre que la République islamique d'Iran. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحب البلاغ يجوز له بموجب المادة 64(2)`4` من قانون مراقبة الهجرة، أن يطلب أن يُرحّل إلى بلد آخر غير جمهورية إيران الإسلامية.
    79. L'article 61-2.6 3) de la loi relative au contrôle de l'immigration et à l'octroi du statut de réfugié prévoit la suspension de la procédure d'expulsion pour les personnes qui demandent l'octroi du statut de réfugié en invoquant l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés. UN 79- وتنص المادة 61-2-6(3) من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين على أن يعلق ترحيل من يلتمسون اللجوء وفقاً لروح المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Sa détention sera illimitée tant que l'ordonnance d'expulsion ne sera ni révoquée ni retirée, étant donné que l'article 63 de la loi relative au contrôle de l'immigration prévoit que < < s'il est impossible de renvoyer immédiatement du territoire de la République de Corée une personne qui fait l'objet d'une ordonnance d'expulsion, cette personne peut être détenue jusqu'à ce que son expulsion soit possible > > . UN وسيظل محتجزاً إلى أجل غير مسمّى طالما لم يتم إلغاء أمر الترحيل أو سحبه. ذلك أن المادة 63 من قانون مراقبة الهجرة تنصّ على أنه في حال استحالة إعادة شخص ما صدر في حقه أمر بالترحيل من جمهورية كوريا إلى بلده الأصلي فوراً " فإنه يجوز احتجازه حتى تتيسر إعادته إلى بلده " .
    Le Comité relève que, dans le cas présent, l'auteur a été détenu en application de l'article 63 1) de la loi relative au contrôle de l'immigration, qui prévoit qu'une personne visée par une ordonnance d'expulsion peut être placée en détention si elle ne peut pas être renvoyée rapidement. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ، في القضية الراهنة، احتجز عملاً بالمادة 63(1) من قانون مراقبة الهجرة التي تنص على جواز وضع أي شخص اتخذ ضده قرار بالترحيل رهن الاحتجاز إذا تعذرت إعادة ذلك الشخص إلى بلده فوراً.
    Sa détention sera illimitée tant que l'ordonnance d'expulsion ne sera ni révoquée ni retirée, étant donné que l'article 63 de la loi relative au contrôle de l'immigration prévoit que < < s'il est impossible de renvoyer immédiatement du territoire de la République de Corée une personne qui fait l'objet d'une ordonnance d'expulsion, cette personne peut être détenue jusqu'à ce que son expulsion soit possible > > . UN وسيظل محتجزاً إلى أجل غير مسمّى طالما لم يتم إلغاء أمر الترحيل أو سحبه. ذلك أن المادة 63 من قانون مراقبة الهجرة تنصّ على أنه في حال استحالة إعادة شخص ما صدر في حقه أمر بالترحيل من جمهورية كوريا إلى بلده الأصلي فوراً " فإنه يجوز احتجازه حتى تتيسر إعادته إلى بلده " .
    Le Comité relève que, dans le cas présent, l'auteur a été détenu en application de l'article 63 1) de la loi relative au contrôle de l'immigration, qui prévoit qu'une personne visée par une ordonnance d'expulsion peut être placée en détention si elle ne peut pas être renvoyée rapidement. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ، في القضية الراهنة، احتجز عملاً بالمادة 63(1) من قانون مراقبة الهجرة التي تنص على جواز وضع أي شخص اتخذ ضده قرار بالترحيل رهن الاحتجاز إذا تعذرت إعادة ذلك الشخص إلى بلده فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more