Les ordonnances visées à l'article 154 de la loi relative au produit du crime autorisent la levée du secret bancaire pour ce qui concerne le produit du crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
L'article 3 de la loi relative au produit du crime définit l'infraction étrangère punissable sur acte d'accusation. | UN | وتعرِّف المادة 3 من قانون عائدات الجريمة، الجريمة الأجنبية محل الاتهام. |
La section 37 de la loi relative au produit du crime et les sections 56 à 59 du Code pénal autorisent les fouilles et les saisies. | UN | وتكفل المادة 37 من قانون عائدات الجريمة والمادتان 56 و59 من قانون العقوبات القيام بعمليات التفتيش والضبط. |
L'article 30 de la loi relative au produit du crime prévoit une exonération de responsabilité pour les personnes qui communiquent des informations sur le produit du crime. | UN | وتكفل المادة 30 من قانون عائدات الجريمة الحماية من المساءلة القانونية المسؤولية لدى الإبلاغ عن العائدات المتأتية من الجريمة. |
L'article 169 de la loi relative au produit du crime autorise le Directeur de la Police à administrer les biens gelés ou saisis en vertu d'une ordonnance de saisie conservatoire, voire à désigner un agent pour les administrer. | UN | وتتيح المادة 169 من قانون عائدات الجريمة لمفوض الشرطة أن يدير الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة بموجب أمر زجري، بل وتعيين وكيل لإدارتها. |
Les sections 48 et 49 de la loi relative au produit du crime autorisent le Procureur général à gérer des biens gelés ou saisis conformément à une décision de justice. | UN | وتعهد المادتان 48 و49 من قانون عائدات الجريمة إلى النائب العام بإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المضبوطة وفقًا لأمر من المحكمة. |
En particulier, les articles 8 et 12 de la loi relative au produit du crime disposent que tous les fonds liés à des activités terroristes seront saisis et/ou gelés. | UN | وتنص المادتان 8 و 12، على وجه الخصوص، من قانون عائدات الجريمة على مصادرة و/أو تجميد أي أموال ذات صلة بأعمال الإرهاب. |
En vertu des articles 161 à 163 de la loi relative au produit du crime, le Service de renseignement financier peut suivre et localiser les biens qui sont le produit présumé du crime. | UN | وعملا بالمواد 161-163 من قانون عائدات الجريمة، فإن بإمكان وحدة الاستخبارات المالية أن ترصد وتتعقب الممتلكات التي يُزعم أنها مكتسبة من عائدات الجريمة. |
L'assistance en vue du gel du produit du crime peut être accordée sur le fondement des articles 47 et 48 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et des articles 134 à 138 de la loi relative au produit du crime. | UN | ويمكن تقديم المساعدة بشأن تجميد عائدات الجريمة استنادا إلى المادتين 47 و48 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية والمواد 134-138 من قانون عائدات الجريمة. |
Les personnes morales peuvent faire l'objet de poursuites pour blanchiment d'argent (article 34 de la loi relative au produit du crime) et d'une procédure de saisie civile en application de cette même loi. | UN | وبالإمكان محاكمة الشخصيات الاعتبارية بسبب غسل الأموال (المادة 34 من قانون عائدات الجريمة)؛ كما يمكن أن تخضع تلك الشخصيات للمصادرة المدنية بمقتضى قانون عائدات الجريمة. |
Le blanchiment d'argent avec pour objet le financement du terrorisme, qui ne fait que < < camoufler ou déguiser l'argent blanchi > > , est également punissable en vertu du droit pénal (Article 3 de la < < loi relative au produit du crime > > ). | UN | ويعاقب أيضا غسل الأموال بغرض تمويل الإرهاب، الذي يعد بمثابة " إخفاء أو تمويه الأموال المغسولة " ، بموجب القانون الجنائي (المادة 3 من " قانون عائدات الجريمة " ). |
C'est pourquoi en Jamaïque, une personne doit être inculpée ou reconnue coupable d'une infraction pour laquelle le blocage de biens est autorisé, avant qu'une telle procédure ne puisse être appliquée, sinon la procédure doit être invoquée par les tribunaux afin de garantir que les droits constitutionnels de la personne visée ne sont pas enfreints (art. 32 1) a) i) de la loi relative au produit d'activités criminelles). | UN | وبالتالي، يتعين في جامايكا توجيه الاتهام للشخص أو إدانته بجريمة تتيح اتخاذ إجراءات فرض قيود على ممتلكاته قبل اتخاذ إجراءات من هذا النوع أو إتاحة له فرصة اللجوء إلى المحاكم في حال اتخاذ مثل هذه الإجراءات، وذلك لضمان عدم انتهاك الحقوق الدستورية للفرد (البند 32 (1) (أ) (ط) من قانون عائدات الجريمة). |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée peut accorder toutes les formes d'entraide énumérées aux alinéas a) à i) du paragraphe 3 de l'article 46 de la Convention (articles 3, 5, parties 3, 4, 5 de la loi relative à l'entraide en matière pénale et articles 160 et 161 de la loi relative au produit du crime). | UN | وبإمكان بابوا غينيا الجديدة تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في المادة 46 (3) (أ-ط) من الاتفاقية (المادتان 3 و5 والأجزاء 3 و4 و5 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية؛ والمادتان 160 و161 من قانون عائدات الجريمة). |
Les sections 15 et 20 de la loi relative au produit du crime régissent la confiscation de biens illicites liés à une infraction grave, c'est-à-dire les biens utilisés ou destinés à être utilisés lors ou dans le cadre de la commission d'une infraction, ou le produit du crime (section 2 de la loi relative au produit du crime). | UN | تنظِّم المادتان 15 و20 من قانون عائدات الجريمة نزع ملكية الممتلكات التي تتبيّن صلتها بجريمة خطيرة، أي إذا كان المراد استخدامها في ارتكاب جريمة أو إذا استُخدمت في ارتكاب جريمة أو كان لها صلة بارتكاب جريمة، أو كانت من عائدات الجريمة (المادة 2، قانون عائدات الجريمة). |
En général, le Vanuatu peut accorder toutes les formes d'entraide énumérées au paragraphe 3 de l'article 46 de la Convention (sections 1 et 2 des parties 3, 4 et 7 de la Loi relative à l'entraide; parties 4 et 5A de la loi relative au produit du crime). | UN | وبصفة عامة فإنَّ بوسع فانواتو أن تقدِّم أنواع المساعدة المنصوص عليها في المادة 46 (3) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (المواد 1 و2، والأجزاء 3 و4 و7 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، و4 و5-ألف من قانون عائدات الجريمة). |
La troisième partie de la loi relative au produit du crime (ordres de confiscation, de sanctions pécuniaires et questions connexes) et la division 2 de la partie 7 (assistance relative au produit du crime) de la Loi relative à l'entraide prévoient la confiscation avec condamnation. | UN | وينصُّ الجزء 3 من قانون عائدات الجريمة (أوامر المصادرة والعقوبات المالية والمسائل ذات الصلة) والقسم 2 من الجزء 7 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (المساعدة فيما يخص عائدات الجريمة) على المصادرة استنادًا إلى الإدانة. |
La Police du Vanuatu est chargée de l'identification, du suivi, du gel ou de la saisie d'avoirs, en vertu des sections 55 à 59 du Code de procédure pénale et des sections 37 et 38 de la loi relative au produit du crime, et elle peut émettre des ordonnances de saisie conservatoire (section 55 du Code de procédure pénale) ou des ordonnances de production (section 82A). | UN | وقوة شرطة فانواتو مسؤولة عن الكشف عن الممتلكات المشبوهة وتعقُّبها وضبطها وتجميدها (المواد 55 إلى 59 من قانون الإجراءات الجنائية، والمادتان 37 و38 من قانون عائدات الجريمة)، ويمكن لها أن تتقدَّم بطلب لاستصدار أوامر لتقييد التصرُّف في الممتلكات (المادة 55 من قانون الإجراءات الجنائية) أو أوامر بإبرازها (المادة 82-ألف من قانون الإجراءات الجنائية). |