"de la loi sur l'enseignement" - Translation from French to Arabic

    • من قانون التعليم
        
    • وقانون التعليم
        
    • من القانون المتعلق بالتعليم
        
    • لقانون التعليم
        
    • بقانون التعليم
        
    • من القانون الخاص بالتعليم
        
    • من قانون المدارس
        
    • على قانون التعليم
        
    En vertu de l'article 22 de la loi sur l'enseignement général, le cycle complet de l'enseignement secondaire est subventionné par l'État. UN وتنص المادة 22 من قانون التعليم على أن الدولة هي التي توفر التعليم خلال كامل المرحلة الثانوية.
    L'enseignement est obligatoire en vertu de l'article 22 de la loi sur l'enseignement. UN والأطفال مجبرون على الذهاب إلى المدرسة عملا بالمادة 22 من قانون التعليم.
    L'État fournit une éducation gratuite à tous les niveaux, et la Section 37 de la loi sur l'enseignement rend l'enseignement primaire obligatoire. UN وفرت الدولة تعليماً مجانياً على جميع المستويات، وينص الفرع 37 من قانون التعليم على أن التعليم الابتدائي إلزامي.
    601. Le Comité considère que la promulgation du Code de santé et d'action sociale, du Code de l'eau, et de la loi sur l'enseignement, ainsi que l'adoption du Plan national d'action pour l'enfance ouvrent la voie à la création des conditions voulues pour que les enfants puissent jouir de leurs droits. UN 601- يعد سن قانون الصحة والعمل الاجتماعي, وقانون المياه, وقانون التعليم, واعتماد خطة العمل الوطنية من أجل الطفل, وسائل لخلق ظروف مواتية تسمح للطفل بالتمتع بحقوقه.
    À moins que la loi ou un accord international n'en dispose autrement, les étudiants étrangers acquitteront leurs droits d'inscription, frais et autres droits en vertu de l'article 31 de la loi sur l'enseignement supérieur. UN ويقوم الطلاب الأجانب، ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على خلاف ذلك، بدفع رسوم الدراسة والمصروفات وغير ذلك من الرسوم وفقاً للمادة 31 من القانون المتعلق بالتعليم العالي.
    Dans les écoles, les châtiments corporels étaient illégaux en vertu de la loi sur l'enseignement scolaire. UN ووفقاً لقانون التعليم العام، لا يجوز توقيع العقاب البدني بالمدارس.
    Ce département travaille conformément à l'article 4 de la loi sur l'enseignement obligatoire et dans le cadre de la politique du Ministère de l'éducation. UN وتعمل هذه الإدارة وفقاً للمادة 4 المتعلقة بقانون التعليم الإلزامي وفي إطار السياسة التي تنتهجها وزارة التربية والتعليم.
    L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi. UN وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    884. Les enfants étrangers ou apatrides qui résident en Slovénie ont le droit, en vertu de l'article 10 de la loi sur l'enseignement primaire, d'accéder à l'enseignement primaire obligatoire dans les mêmes conditions que les Slovènes. UN 884- وللأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في سلوفينيا الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي بنفس الشروط التي يخضع لها المواطنون السلوفينيون، عملاً بالمادة 10 من قانون المدارس الابتدائية.
    En 2001, conformément à une décision du Conseil du Seimas, il a été constitué un groupe de travail chargé de préparer la modification de la loi sur l'enseignement supérieur. UN وفي عام 2001، أنشئ فريق عامل بموجب قرار صادر عن برلمان جمهورية ليتوانيا لإعداد التعديلات التي ينبغي إدخالها على قانون التعليم العالي.
    Si les portes de l'université sont fermées aux élèves coréens, ce n'est donc pas par discrimination, mais parce qu'une distinction est faite entre les écoles régies par l'article premier de la loi sur l'enseignement scolaire et les autres. UN فإذا كانت أبواب الجامعات مغلقة أمام الطلبة الكوريين فإن السبب في ذلك ليس هو التمييز ولكن التفرقة القائمة بين المدارس التي تحكمها المادة 1 من قانون التعليم المدرسي والمدارس الأخرى.
    Le but de la loi sur l'enseignement général est de régir les activités des établissements d'enseignement publics et municipaux et d'autres personnes impliquées dans le processus de l'enseignement général, an fixant leurs droits et leurs responsabilités. UN والغرض من قانون التعليم العام هو تنظيم أنشطة المؤسسات العامة والمؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية وكذلك الأشخاص العاملين في تقديم التعليم العام، وبيان حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Le Japon a précisé, à propos des châtiments corporels dans les établissements scolaires, que l'article 11 de la loi sur l'enseignement en vigueur interdisait déjà expressément cette pratique au Japon. UN ولاحظت بارتياح أن بعض الخطوات الموصى بها قد اتخذت فعلاً. ثم أوضحت اليابان أن المادة 11 من قانون التعليم المدرسي في اليابان تنص صراحة على حظر العقوبة الجسدية في المدارس.
    429. L'article 3 de la loi sur l'enseignement supérieur garantit l'autonomie des établissements d'enseignement supérieur ainsi que la liberté d'enseignement, conformément à la Constitution de la République de Croatie. UN 429- بموجب المادة 3 من قانون التعليم العالي، تستند مؤسسات التعليم العالي إلى مبدأ الاستقلال الذاتي الأكاديمي والحرية، وفقا لدستور جمهورية كرواتيا ولهذا القانون.
    D'après l'article 9, paragraphe 3, alinéa 6, de la loi sur l'enseignement supérieur, le Conseil des ministres approuve chaque année le nombre d'étudiants admis dans les établissements publics d'enseignement supérieur par options professionnelles et par niveaux d'instruction. UN 156 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 9 من قانون التعليم العالي، يعتمد مجلس الوزراء سنوياً عدد الطلبة الذين يلتحقون بمدارس التعليم العالي العامة بحسب اتجاهات تغير المهن والدرجات التعليمية.
    La formulation de l'article 55 de la loi sur l'enseignement supérieur a été modifiée. UN 170 - وقد تم تعديل صياغة المادة 55 من قانون التعليم العالي().
    Le chapitre 1 de la loi sur l'enseignement supérieur dispose, en son article 5, que les établissements d'enseignement supérieur doivent toujours prendre en compte et promouvoir, dans leurs activités, l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 205- طبقا للفرع 5 من الفصل 1 من قانون التعليم العالي، يتعين دائما على مؤسسات التعليم العالي مراعاة وتعزيز المساواة بين النساء والرجال فيما تضطلع به من أنشطة.
    < < Le programme s'inspire de la Constitution hongroise, de la loi sur l'enseignement public, des décrets internationaux et hongrois relatifs aux droits de l'homme, des droits de l'enfant et des minorités nationales et ethniques et du principe d'égalité des femmes et des hommes. UN " يهتدي البرنامج الأساسي الوطني بالدستور الهنغاري وقانون التعليم العام والمراسيم الدولية والهنغارية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأقليات القومية والإثنية والمساواة بين النساء والرجال.
    142. Sur la base de l'article 13.2 de la loi sur l'enseignement primaire et sur l'enseignement secondaire et en application de l'ordonnance no 325 du Secrétaire d'État en date du 5 juillet 2012, un groupe de travail a été constitué avec pour mission d'élaborer un ensemble de méthodes permettant de repérer les enfants handicapés afin de leur dispenser des services éducatifs, sociaux et de santé intégrés et adaptés. UN 142- واستناداً إلى المادة 13-2 من القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي وبمقتضى الأمر 325 الصادر عن وزير الدولة في 5 تموز/يوليه 2012 أنشئ فريق عامل لوضع منهجية وطرائق للكشف عن الأطفال ذوي الإعاقة ولتوفير خدمات تربوية وصحية ورعائية شاملة.
    353. Aux termes de la loi sur l'enseignement élémentaire, un enfant ayant des difficultés à apprendre ou des difficultés d'adaptation a droit à un enseignement spécial en dehors des heures de cours. UN 443- وفقاً لقانون التعليم الأساسي، يحق للتلميذ الذي يواجه معوقات أو مصاعب تكيف في مجال التعليم الحصول على تعليم خاص خارج نطاق ساعات الدراسة.
    Aux termes de l'article 8 de la loi sur l'enseignement primaire (Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, No. 52/02 - texte harmonisé, 40/03, 42/03 et 63/04) l'enseignement se fait en langue macédonienne, en utilisant l'alphabet cyrillique. UN 659- وطبقاً للمادة 8 من القانون الخاص بالتعليم الابتدائي (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رقم 52/2002 - والنص الموحد، 40/2003، 42/2003 و63/2004) فإن التدريس يجري باللغة المقدونية، ومع استخدام الأبجدية السيريلية.
    L'article 7 de la loi sur l'enseignement élémentaire telle que modifiée en 2002 interdisait l'organisation et les activités politiques dans les écoles, ainsi que l'usage des terrains et/ou des locaux des établissements scolaires à ces fins. UN 269 - وتحظر المادة 7 من قانون المدارس الابتدائية في جمهورية صربيا، بصيغتها المعدلة في عام 2002، التنظيمات والأنشطة السياسية في المدارس أو استخدام أراضي المدارس و/أو مبانيها في هذه الأغراض.
    a) Accélérer l'adoption et la promulgation de la loi sur l'enseignement rendant l'enseignement primaire obligatoire, et envisager d'étendre l'obligation scolaire audelà des sept années de l'enseignement primaire; UN (أ) التعجيل بالموافقة على قانون التعليم وسنِّه حتى يصبح التعليم الابتدائي إلزامياً، والنظر في توسيع نطاق التعليم الإلزامي إلى ما بعد سنوات التعليم الابتدائي السبع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more