"de la loi sur la citoyenneté" - Translation from French to Arabic

    • من قانون الجنسية
        
    • من قانون المواطنة
        
    • من قانون جنسية
        
    • في قانون الجنسية
        
    • لقانون الجنسية
        
    • من قانون المواطنية
        
    • القانون المدني بشأن حقوق المواطنة
        
    • وأن قانون الجنسية
        
    • من قانون المواطَنة
        
    • على قانون الجنسية
        
    L'article 30 de la loi sur la citoyenneté dispose en effet : UN فتنص المادة ٠٣ من قانون الجنسية على ما يلي:
    L'article 7 de la loi sur la citoyenneté maltaise stipule que : UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي:
    Les articles 3 et 4 de la loi sur la citoyenneté visent les enfants adoptés et les enfants de citoyens qui acquièrent la citoyenneté. UN تنص المادتان 3 و 4 من قانون الجنسية على الأطفال المتبنون لأطفال أبناء المواطنين الحاصلين على الجنسية.
    En vertu de l'article 6 de la loi sur la citoyenneté, les parents d'un enfant adopté ne peuvent obtenir pour leur enfant la nationalité salomonienne, sur demande conjointe, que si le père est Salomonien. UN فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أن الطفل بالتبني تمنح له جنسية جزر سليمان إذا كان الأب بالتبني مواطناً من جزر سليمان وذلك بصرف النظر عن جنسية الأم بالتبني.
    Compte tenu de ce commentaire, la République de Slovénie s'est acquittée de cette obligation par les articles 19, 40 et 39 de la loi sur la citoyenneté, et l'application de cette obligation ne suscite, en ce sens, aucune réserve. UN ومع وضع هذا الشرح في الاعتبار، فقد أوفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام من خلال المواد 19 و 40 و 39 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، ولا توجد من ثم أي تحفظات بشأن تطبيق هذا الالتزام.
    Les dispositions discriminatoires de la loi sur la citoyenneté ont été identifiées dès 1999, or cette loi n'a pas encore fait l'objet d'amendements. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    Pour les auteurs, le choix imposé à la famille par l'application combinée de la loi sur la citoyenneté et de la loi sur les migrations est contraire aux articles 23 et 24 du Pacte. UN ويرى صاحبا البلاغ أن الخيار المفروض على الأسرة بالتطبيق المزدوج لقانون الجنسية وقانون الهجرة يمثل انتهاكاً للمادتين 23 و24 من العهد.
    Par ailleurs, conformément à l'article 4 de la loi sur la citoyenneté, tous les citoyens ont les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات، وفقاً للمادة ٤ من قانون المواطنية.
    Les questions relatives au droit de l’enfant à une nationalité sont régies par les articles correspondants de la loi sur la citoyenneté de la République de Géorgie. UN أما المسائل المتعلقة بحق الطفل في الجنسية، فتنظمها المواد المناظرة من قانون الجنسية لجمهورية جورجيا.
    - articles 7, 9 et 14 de la loi sur la citoyenneté mauricienne. UN اﻷقسام ٧ و٩ و٤١ من قانون الجنسية الموريشيوسي.
    Les dispositions régissant la procédure d’application de cet article du Pacte conformément aux normes internationales figurent à l’article 47 de la nouvelle Constitution, de même qu'à l’article 8 de la loi sur la citoyenneté. UN ترد اﻷحكام التي تنظم إجراءات تطبيق هذه المادة من العهد وفقاً للمعايير الدولية في المادة ٧٤ من الدستور الجديد وفي المادة ٨ من قانون الجنسية.
    Conformément à l'article 7 de la loi sur la citoyenneté, une personne peut être légalement citoyen de Malte et simultanément citoyen d'un autre pays. UN وتنص المادة 7 من قانون الجنسية المالطي على ما يلي: يكون من حق أي شخص أن يكون مواطنا مالطيا ومواطنا لبلد آخر في نفس الوقت.
    L'article II-1) de la loi sur la citoyenneté maltaise, 1964, telle qu'amendée en 2000, et traitant des mineurs stipule que : UN وينص القسم الثاني (1) من قانون الجنسية المالطي لعام 1964، كما عدل عام 2000، فيما يتعلق بالقصر، على ما يلي:
    L'article 7 de la loi sur la citoyenneté précise les voies et moyens d'acquérir la citoyenneté de la République de Lituanie. UN 166- وتنص المادة 7 من قانون الجنسية على طرق اكتساب جنسية جمهورية ليتوانيا.
    Selon l'article 6 de la loi sur la citoyenneté, dans le cadre d'une demande conjointe de nationalité, un enfant adopté n'a droit à la nationalité salomonaise que si le père adoptif est salomonais. UN فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أنه لدى تقديم طلب مشترك للحصول على الجنسية لطفل متبنىً لا تمنح جنسية جزر سليمان إلاّ إذا كان الأب بالتبني مواطناً من مواطني الجزر.
    L'article 10 de la loi sur la citoyenneté (CAP 57) de 1978 dispose qu'une femme salomonienne qui acquiert la nationalité ou la citoyenneté du pays dont son mari est ressortissant perd la nationalité salomonienne, qu'elle ne pourra récupérer qu'en cas de dissolution du mariage. UN وتنص المادة 10 من قانون المواطنة رقم 57 لعام 1978 على أن المرأة التي تحصل على جنسية البلد الذي ينتمي إليه زوجها تفقد جنسية جزر سليمان. ولا يتسنى لها استعادة جنسيتها إلا بعد فسخ عقد الزواج.
    Eu égard aux articles 19, 39 et 40 de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie, la Slovénie n'a pas retiré leur citoyenneté aux ressortissants des États prédécesseurs à l'occasion de la succession d'États. UN ومراعاة للمواد 19 و 39 و 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، لم تقم سلوفينيا وقت الخلافة بسحب جنسية مواطني الدول السلف.
    L'article 12 de la loi sur la citoyenneté de la République de Lituanie en date du 5 décembre 1991 énonce les conditions auxquelles la citoyenneté est octroyée : UN وتحدد المادة ١٢ من قانون جنسية جمهورية ليتوانيا المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ شروط منح الجنسية فيما يلي:
    La seule solution raisonnable consisterait en l'occurrence à ce que les parlementaires lettons eux-mêmes revoient la politique appliquée à l'égard des minorités nationales et modifient les dispositions discriminatoires de la loi sur la citoyenneté lettone. UN وإن المخرج السديد الوحيد من الحالة المترتبة يكمن في أن يعيد برلمان لاتفيا النظر في السياسة المتعلقة باﻷقليات القومية، وكذلك في أن يلغي اﻷحكام التمييزية في قانون الجنسية بجمهورية لاتفيا.
    parlements des États participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe au sujet de l'adoption de la loi sur la citoyenneté lettone par la Saeima de la République de Lettonie UN نداء إلى برلمانات الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشـأن اعتمـاد برلمان جمهورية لاتفيا لقانون الجنسية في جمهورية لاتفيا في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Elle précise encore que l'article 2 de la loi sur la citoyenneté énonce les conditions de l'acquisition automatique de la citoyenneté lettonne. UN وأوضحت أيضاً أن المادة ٢ من قانون المواطنية اللاتفية تنص على شروط الحصول على الجنسية اللاتفية تلقائياً.
    2.5 L'auteur explique que comme il n'avait pas d'adresse enregistrée dans la RSFSR au 6 février 1992, au regard de la loi sur la citoyenneté de l'époque il n'était pas reconnu comme citoyen de la Fédération de Russie nouvellement indépendante. UN 2-5 ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يكن له عنوان مسجل في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية في 6 شباط/فبراير 1992، وأن قانون الجنسية لم يكن يخوله في حينه جنسية الاتحاد الروسي المستقل حديثاً.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Constitution et des paragraphes 1 et 2 de l'article 8 de la loi sur la citoyenneté, les enfants nés au Timor-Leste sont des citoyens d'origine si un de leurs parents est né également au TimorLeste. UN وتنص المادة 3-1 من الدستور والأقسام 8-1 و8-2 من قانون المواطَنة على أن الأطفال الذين يولدون في تيمور - ليشتي يعتبرون مواطنين أصليين إذا كان أحد الأبوين مولوداً في تيمور - ليشتي هو الآخر().
    Elle a salué les mesures prises pour améliorer la situation des travailleurs migrants, la création prochaine d'une institution des droits de l'homme et les modifications de la loi sur la citoyenneté. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف العمال المهاجرين، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وإدخال تعديلات على قانون الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more