"de la loi sur la protection contre" - Translation from French to Arabic

    • قانون الحماية من
        
    • القانون المتعلق بالحماية من
        
    • وقانون الحماية من
        
    • قانون الحماية ضد
        
    Il lui a également demandé de fournir des informations sur toutes les affaires de harcèlement sexuel tombant sous le coup de l'article 17 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN وطلبت أيضا من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا من تحرش جنسي وذلك عملا بالمادة 17 من قانون الحماية من التمييز.
    Au titre de la loi sur la protection contre la violence familiale, toutes les directions régionales, ainsi que la direction de Sofia ont dû nommer des coordonnateurs régionaux chargés des questions de violence familiale. UN ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي.
    La nomination à un poste administratif est réglementée par les dispositions du Code du travail et par l'article 39 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN إن عملية الاختيار للتعيين في وظيفة إدارية تنظّمها أحكام قانون العمل والمادة 39 من قانون الحماية من العنف.
    Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique UN العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    Statistiques du Ministère fédéral de l'intérieur sur l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille dans le cadre du règlement d'application de la loi UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    :: La section 12 étend les attributions concernant les ordonnances d'interdiction de communiquer en vertu de la loi sur la protection contre le harcèlement de 1997 à toutes les infractions avec violence. UN طبقا للقسم 12، تمتد صلاحية أوامر تقييد الحرية بموجب قانون الحماية من التحرش لسنة 1997 لتشمل جميع الجرائم العنيفة.
    Cette politique visait à réaliser l'égalité entre les sexes et à renforcer l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, afin de réduire la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وتهدف هذه السياسة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز تنفيذ قانون الحماية من العنف المنزلي بغية خفض العنف والتمييز ضدّ النساء.
    Infraction mineure - art. 6 de la loi sur la protection contre la violence dans la famille UN مخالفة بسيطة - المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي
    La mise en œuvre de la loi sur la protection contre la violence familiale a fait l'objet d'un suivi régulier. UN 41 - ويجري بانتظام رصد تنفيذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    3. Adoption et application de la loi sur la protection contre la discrimination; UN 3- اعتماد وتنفيذ قانون الحماية من التمييز؛
    Il s'est félicité des initiatives prises pour lutter contre toutes les formes de violation des droits de l'homme et souligné, en particulier, les mesures prises récemment pour venir à bout de la violence contre les femmes, telles que l'adoption de la loi sur la protection contre la violence au foyer. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    L'application de la loi sur la protection contre la violence exigeant beaucoup l'intervention de la police nationale, tous les nouveaux agents stagiaires de l'académie de police reçoivent une formation dans le domaine de la violence intrafamiliale. UN نظرا لأن تنفيذ قانون الحماية من العنف يفرض أعباء كبيرة على الشرطة الوطنية، فإن جميع المتدربين الجدد من أفراد الشرطة الملتحقين بأكاديمية الشرطة يتلقون تدريبا في موضوع العنف العائلي.
    Il se félicite en particulier des informations fournies durant le dialogue par la délégation de l'État partie concernant la promulgation de la loi sur la protection contre la violence intrafamiliale et l'élaboration d'une Stratégie de lutte contre la violence. UN وترحب ترحيباً خاصاً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال الحوار بشأن سن قانون الحماية من العنف العائلي، وصياغة استراتيجية لمكافحة العنف.
    L'obligation de signalement, qui découle à la fois du Code de procédure pénale et de la loi sur la protection contre la violence familiale, s'applique aussi aux enseignants et à toutes les personnes qui travaillent avec des mineurs. UN وواجب الإبلاغ المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون الحماية من العنف الأسري ينطبق أيضاً على المدرسين وعلى جميع العاملين مع الأحداث.
    S'agissant des sanctions administratives, il convient de préciser que toutes les infractions à cette loi sont punies par l'article 139 de la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la sûreté nucléaire et par l'article 54 de la loi sur le transport des matières dangereuses. UN وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تجدر الإشارة إلى أن أي خرق للقانون يقع تحت طائلة أحكام المادة 139 من قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية، والمادة 54 من قانون نقل المواد الخطرة.
    Article 18 de la loi sur la protection contre les radiations UN قانون الحماية من الإشعاعات، المادة 18
    iv) L'amendement en cours de la loi sur la protection contre les rayonnements permettra d'y faire figurer la non-prolifération des armes nucléaires, y compris de toutes les matières pouvant servir à la mise au point d'armes nucléaires. UN ' 4` يجري حاليا تعديل قانون الحماية من الإشعاع لكي يخدم عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك جميع المواد التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    Elle estime que, malgré l'adoption en 2005 de la loi sur la protection contre la violence familiale, les tribunaux continuent de faillir à leur obligation de condamner les auteurs de violence familiale. UN وتقول إنه على الرغم من إقرار قانون الحماية من العنف العائلي في عام 2005، لا تزال المحاكم تتجاهل التزامها بمعاقبة مرتكبي العنف العائلي.
    6. Le HCR a pris note de l'adoption en 2003 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN 6- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز في عام 2003 (15).
    Il a salué l'adoption de la loi sur l'égalité des chances, de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la loi sur la protection contre la violence familiale, ainsi que la création du Bureau du Médiateur chargé des droits de l'enfant. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    Pour d'autres raisons En vertu de la loi sur la protection contre la discrimination UN في إطار قانون الحماية ضد التمييز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more