"de la loi sur la protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • قانون الحماية الاجتماعية
        
    • من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية
        
    • قانون الرعاية الاجتماعية
        
    • من قانون رعاية
        
    L'information obtenue a servi à l'élaboration de la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    356. Conformément aux dispositions de la loi sur la protection sociale et de l'enfance, les allocations familiales sont directement financées par le budget de l'État. UN 356- ووفقاً لأحكام قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل، تدفع الإعانة النقدية من ميزانية الدولة مباشرة.
    Conformément à ce principe et à l'article 5 de la loi sur la protection sociale et de l'enfance, mentionné plus haut, les femmes en milieu rural peuvent bénéficier de l'aide sociale au même titre que tout autre citoyen. UN وعلى هذا الأساس، تتمتع النساء الريفيات بفرص الحصول على الحماية الاجتماعية مماثلة لفرص سائر المواطنين، وفقاً للمادة 5 من قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل الآنفة الذكر.
    Conformément à l'article 19 de la loi sur la protection sociale, les enfants ou personnes ci-après peuvent être placés dans un établissement de protection sociale : UN وطبقاً للمادة 19 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية فإن الأشخاص المذكورين أدناه لهم الحق في الإيواء داخل مؤسسة للحماية الاجتماعية:
    L'article 35 de la loi sur la protection sociale régit le droit au logement, qui est assuré aux personnes en situation de précarité sociale qui n'ont pas de logement. UN 295- وتنظم المادة 35 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية الحق في الإسكان، وهو الذي يتم توفيره للأشخاص غير المؤمن عليهم اجتماعياً والذين لا يمتلكون مسكناًُ.
    Loi concernant la modification et l'amendement de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées ; UN القانون المتعلق بإدخال تغييرات وتعديلات على قانون الرعاية الاجتماعية للعجزة؛
    En vertu de la loi sur la protection sociale, les institutions de protection sociale peuvent également proposer des activités éducatives portant sur l'adaptation et la réadaptation. UN 165- وينص قانون الرعاية الاجتماعية على إمكانية اضطلاع مؤسسات الرعاية الاجتماعية أيضاً بالنشاطات التعليمية التي تُجرى في سياقها عمليات التأهيل وإعادة التأهيل.
    85. L'article 32-2 2) de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées n'écarte pas la fourniture de services à tous les immigrants handicapés. UN 85- ولا تمنع المادة 32-2(2) من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة تقديم الخدمات لجميع المهاجرين ذوي الإعاقة.
    Aux termes de la loi sur la protection sociale, la protection des victimes civiles de la guerre et des familles avec enfants de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, une victime civile de la guerre est : UN والضحية المدنية للحرب في نظر قانون الحماية الاجتماعية وحماية ضحايا الحرب من المدنيين والأسر التي لديها أطفال في اتحاد البوسنة والهرسك، هو:
    Elle se demande si le public est au courant de la nouvelle législation, en particulier de la loi sur la protection sociale et juridique en cas de violence familiale promulguée à l'initiative de la population. UN وسألت هل يعلم الجمهور بالتشريعات الجديدة، وخصوصا قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة، المقترح بمبادرة من الجمهور.
    NOPDS demande la modification de la loi sur la protection sociale et la sécurité sociale afin d'y inclure de nouveaux services de soutien pour les personnes handicapées. UN ودعت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقات في صربيا إلى تعديل قانون الحماية الاجتماعية وتوفير الضمان الاجتماعي للمواطنين لتضمينه خدمات دعم جديدة للأشخاص ذوي الإعاقات.
    3. Objectifs de la loi sur la protection sociale UN 3- أهداف قانون الحماية الاجتماعية
    5. Le Gouvernement géorgien a signalé l'entrée en vigueur de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées, qui vise à interdire toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées et à assurer l'égalisation de leurs chances. UN 5- أفادت حكومة جورجيا عن بدء نفاذ قانون الحماية الاجتماعية للمعوقين. ويهدف هذا القانون إلى حظر جميع أشكال التمييز وضمان تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    c Nombre de personnes inscrites au chômage au titre de la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN (ج) عدد الأشخاص المسجلين كعاطلين بموجب قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    L'article 5 de la loi sur la protection sociale et juridique des militaires et des membres de leur famille stipule que les militaires ont le droit de créer leurs propres associations sociales. UN وبموجب المادة 5 من قانون (الحماية الاجتماعية والقانونية ل) العسكريين وأفراد أسرهم، يحق للعسكريين تشكيل رابطات اجتماعية خاصة بهم.
    321. L'assistance sociale offerte aux personnes handicapées fait l'objet du chapitre six de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées N° 821 - XII du 24 décembre 1991. UN 321- وينص الفصل السادس من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية للمعوقين رقم 821-XII الصادر في 24 كانون الأول/ديسمبر 1991 على تقديم المساعدة الاجتماعية للمعوقين.
    L'allocation financière permanente est un droit fondamental pour le bénéficiaire (article 24 de la loi sur la protection sociale) de même que les suppléments pour les autres membres de la famille inaptes au travail (co-bénéficiaires de l'aide). UN 279- وتعتبر الإعانة المالية الدائمة كحق أساسي للمستفيد (المادة 24 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية) والإضافات التكميلية لأفراد الأسرة الآخرين غير القادرين على العمل (المستفيدون المشاركون في المساعدة).
    Conformément à l'article 10 de la loi sur la protection sociale, les droits relatifs aux soins extra-institutionnels sont les suivants : premier service social assuré aux bénéficiaires de la protection sociale; aide individuelle; aide à la famille; soins à domicile, aide à la famille individuelle et hébergement dans une autre famille. UN تحدد المادة 10 من قانون الرعاية الاجتماعية الحقوق في مجال الرعاية المؤسسية الإضافية: وأولها الخدمات الاجتماعية المقدمة للمستفيدين من الرعاية الاجتماعية؛ المعونة الفردية؛ المساعدة الأسرية؛ الرعاية المنزلية، مساعدة الفرد والأسرة، وتدبير الاقامة لدى أسرة أخرى.
    Tous les enfants jouissent par conséquent du droit à la sécurité sociale; les enfants démunis et nécessiteux qui ont un revenu mensuel inférieur au salaire minimum et ne possèdent aucun bien mobilier ou immobilier à l'exception de leur propre logement sont couverts par l'article 6 de la loi sur la protection sociale. UN وبذلك يتمتع جميع الأطفال بالحق في الضمان الاجتماعي. فأطفال الفقراء والمساكين، وهم من لا يزيد دخلهم الشهري عن الحد الأدنى للأجور والمرتبات وليس لهم ممتلكات ثابتة أو منقولة عدا السكن الشخصي، يشملهم قانون الرعاية الاجتماعية بموجب المادة 6.
    L'un des objectifs de la modification de la loi sur la protection sociale était de transformer les ateliers de handicapés en centres de conseil où seraient proposés des services spécialisés dans le domaine de l'emploi des personnes handicapées. UN ويتمثل أحد أهداف التعديلات التي أجريت على قانون الرعاية الاجتماعية في تطوير مراكز ورشات العمل للأشخاص المعوقين إلى مراكز لتقديم المشورة تكون قادرة على تقديم الدراية الفنية في مجال استخدام الأشخاص المعوقين.
    103. De plus, afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont élevés les enfants, et aussi d'améliorer les moyens de subsistance des ménages s'occupant d'enfants handicapés, l'État accorde une allocation pour enfant handicapé conformément aux articles 50 et 51 de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées. UN 103- ومن أجل تحسين ظروف تنشئة الطفل وسبل كسب العيش لدى البيوت التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة، تقدم الحكومة كذلك تعويضاً خاصاً بالطفل المعوق وفقاً للمادتين 50 و51 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more