"de la loi sur la sécurité nationale" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأمن الوطني
        
    • قانون الأمن القومي
        
    • من قانون اﻷمن القومي
        
    • وقانون الأمن القومي
        
    Dans l'affaire Kim c. République de Corée, l'auteur de la communication avait été arrêté en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN وتتعلق قضية كيم ضد جمهورية كوريا بصاحب بلاغ ألقي القبض عليه في إطار قانون الأمن الوطني.
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    Le Comité note également avec préoccupation que le nombre de condamnations fondées sur des aveux obtenus dans le cadre de la loi sur la sécurité nationale ne lui a pas été communiqué. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الدولة الطرف لم تذكر في تقريرها عدد الأحكام بالإدانة التي اتخذت على أساس اعترافات انتزعت بموجب قانون الأمن الوطني.
    La révision ou l'abolition de la loi sur la sécurité nationale nécessiterait un consensus populaire. UN وقال إن مراجعة قانون الأمن القومي أو إلغاءه سيتطلب التوصل إلى توافق الرأي العام.
    La Norvège a également exprimé sa préoccupation au sujet de l'application toujours plus fréquente de la loi sur la sécurité nationale. UN ولا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء زيادة استخدام قانون الأمن القومي.
    Pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent, le Gouvernement s'occupe activement d'obtenir l'abrogation ou la révision de la loi sur la sécurité nationale. UN ومنعاً لتكرار حدوث انتهاكاتٍ مشابهة، تسعى الحكومة الآن سعياً حثيثاً لإلغاء قانون الأمن الوطني أو تعديله.
    Les personnes détenues en vertu de la loi sur la sécurité nationale sont gardées dans des centres de la sécurité nationale où elles sont traitées dans le respect de la constitution, des lois et des règlements. UN ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح.
    Outre les étudiants, la plupart des personnes qui ont été condamnées en vertu de la loi sur la sécurité nationale sont des espions, des complices d'espionnage ou des personnes accusées d'être en relation avec la Corée du Nord. UN وبخلاف الطلبة، كان معظم الأشخاص الذين حكم عليهم بموجب قانون الأمن الوطني جواسيس وشركاء في جريمة التجسس أو أشخاص متهمين بأنهم على صلة بكوريا الشمالية.
    Le Comité a entendu avec satisfaction la délégation affirmer que la Corée tiendrait compte de ses recommandations, mais le Comité avait déjà recommandé la réforme de la loi sur la sécurité nationale à l'issue de l'examen du rapport précédent, en 1992. UN لقد استمعت اللجنة بارتياح إلى الوفد الكوري وهو يؤكد أن كوريا ستضع في الاعتبار ملاحظاتها، ولكن اللجنة كانت قد أوصت فعلاً بإصلاح قانون الأمن الوطني في أعقاب نظرها في التقرير السابق، في عام 1992.
    3. Article 15 de la loi sur la sécurité nationale (loi no 7.170 du 14 décembre 1983). UN 3 - قانون الأمن الوطني - القانون رقم 7-170 المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1983، المادة الخامسة عشرة
    Recommandation du Rapporteur spécial: Il conviendrait de prier l'État partie de tenir le Comité informé de la réforme ou de l'abrogation des dispositions de la loi sur la sécurité nationale. UN توصية المقرر الخاص: ينبغي أن يطلب من الدولة الطرف تقديم تقرير مستكمل عن التعديلات المدخلة على قانون الأمن الوطني أو عن إلغائه.
    Il devrait accorder sans attendre l'attention requise à la révision de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur les forces armées, de la loi sur les forces de police, de la loi électorale et à d'autres lois qui l'exigent. UN وينبغي إعارة الاهتمام فورا لمراجعة قانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الشرطة وقانون الانتخابات وغيرها من القوانين الضرورية.
    L'État partie devrait revoir d'urgence la compatibilité de l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale et des peines infligées au titre de cet article avec les prescriptions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    L'État partie devrait revoir d'urgence la compatibilité de l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale et des peines infligées au titre de cet article avec les prescriptions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    131. Le Comité réitère sa profonde préoccupation qu'il avait déjà exprimée à l'issue de l'examen du rapport initial à propos du maintien et de l'application de la loi sur la sécurité nationale. UN 131- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها البالغ الذي أبدته بعد النظر في التقرير الأولي بشأن استمرار وجود قانون الأمن الوطني وتطبيقه.
    Des accusations seraient portées contre lui sur la base de la loi sur la sécurité nationale. UN ووجهت إليه تهم بموجب قانون الأمن القومي.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale afin de le mettre en conformité avec le Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale en vue de la rendre conforme au Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    Pour éviter que des violations analogues ne se reproduisent, le Gouvernement s'emploie à obtenir l'abrogation ou la révision de la loi sur la sécurité nationale. UN ولتفادي حدوث انتهاكات مماثلة، تواصل الحكومة بفعالية إبطال قانون الأمن القومي أو تعديله.
    En conséquence, l'État partie ne peut s'engager à suspendre ou à annuler l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale, même si une révision de cette loi est à l'examen. UN لذا فإن الدولة الطرف لا يمكنها أن تلزم نفسها بتعليق المادة 7 من قانون الأمن القومي أو إلغائها، على الرغم من أن تنقيح المادة قيد المناقشة.
    Le 23 octobre 1993, l’intéressé a été inculpé, en vertu de l’article 4 de la loi sur la sécurité nationale, pour avoir rencontré des " agents " au Japon et leur avoir communiqué des " secrets d’Etat " . UN وفي ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ اتُهم بموجب المادة ٤ من قانون اﻷمن القومي بأنه اجتمع مع " عملاء " في اليابان وسلمهم " أسرار الدولة " .
    S'agissant en particulier de la peine de mort et de la loi sur la sécurité nationale, la Commission avait déjà formulé des recommandations appelant à leur abolition. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام وقانون الأمن القومي بوجه خاص، أفادت اللجنة أنها كانت قد قدمت توصيات تطلب فيها إبطالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more