Toutes obligations incombant encore au premier propriétaire en vertu de la loi sur le logement sont supprimées. | UN | وتلغى أي التزامات معلّقة على المالك الأول بموجب قانون الإسكان. |
Nombre de personnes dans des unités de logement au titre de la loi sur le logement social | UN | الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي |
523. On ne connaît pas le nombre de personnes qui occupent un logement illégalement, mais le Département du logement poursuit environ 10 personnes chaque année pour violation de la loi sur le logement. | UN | ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان. |
La nouvelle version de la loi sur le logement permet d'accélérer les prises de décisions relatives aux demandes de permis de construire et prévoit des procédures uniformes dans l'ensemble du pays pour le dépôt de ces demandes; | UN | كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie d'abroger toute disposition discriminatoire de la loi sur le logement et d'accélérer la procédure d'adoption d'une politique du logement visant, entre autres, à permettre à tous les résidents d'avoir accès aux logements sociaux sans discrimination et à répondre aux besoins spéciaux de logement des personnes handicapées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أية أحكام تمييزية في قانون الإسكان وتسريع عملية اعتماد سياسة إسكانية تعالج، من بين أمور أخرى، مسألة حصول كل المقيمين دون تمييز على السكن الاجتماعي، وتلبية الاحتياجات الخاصة من حيث السكن للأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'objectif principal du département est de fournir un logement aux familles nécessiteuses en vertu de la loi sur le logement, 1949 (Ch. 125). | UN | والهدف الأساسي للإدارة توفير مساكن للأسر المحتاجة بمقتضى قانون الإسكان لعام 1949 (الفصل 125). |
- Le propriétaire est tenu d'entretenir le logement conformément à la loi et à la réglementation (art. 6 de la loi sur le logement); | UN | - وفقاً للقانون والأحكام التشريعية الأخرى (المادة 6 من قانون الإسكان) يكفل المالك صيانة المسكن الذي يملكه؛ |
558. En vertu de l'article 5 de la loi sur le logement, toute expulsion ou privation du droit d'un locataire d'utiliser son logement doit trouver à se fonder sur ladite loi. | UN | 558- وتنص المادة 5 من قانون الإسكان على أنه لا يمكن إلا بالاستناد إلى قانون الإسكان أو إلى الأحكام التي ينص عليها، طرد شخص من محل سكنه أو تقييد حقوقه في استخدام محل سكنه. |
Des crédits d'un montant de 103 millions d'EEK ont été imputés au budget 1999 aux fins de la mise en œuvre de la loi sur le logement et des crédits d'un montant de 20 | UN | وخصص من ميزانية الدولة لعام 1999 مبلغ قدره 103 مليون كرونة إستونية لتنفيذ قانون الإسكان ومبلغ آخر قدره 20 مليون كرونة إستونية لمؤسسة الإسكان الإستونية ، على الرغم من أن هذا المبلغ يقل عن المبلغ المستهدف المشار إليه في خطة التنمية. |
Logements (art. 105 de la loi sur le logement social) | UN | مساكن (قانون الإسكان الاجتماعي، الفقرة 105) |
Le Tribunal des baux et loyers, créé en vertu de la loi de 1983 portant modification de la loi sur le logement (Logements privés loués), est également l'organe d'arbitrage dans la fixation des conditions de location de logements autrefois classés dans la catégorie des habitations à loyer modéré. | UN | وأنشئت محكمة الإيجار بموجب قانون الإسكان (المعدل) (مساكن الخواص المستأجرة) لعام 1983 وهي هيئة التحكيم التي يُلجَأ إليها في تحديد شروط إيجار المساكن التي كانت إيجاراتها تخضع لمراقبة الدولة سابقاً. |
24. Afin de promouvoir les mécanismes juridiques qui facilitent l'exécution de projets de logement, les décrets gouvernementaux Nos 276-98 et 286-98 ont été promulgués, par lesquels est entré en vigueur le règlement de la loi sur le logement et les établissements humains et les contrats relatifs au FOGUAVI. | UN | 24- من أجل توفير آليات قانونية تعمل على تيسير تنفيذ مشاريع الإسكان، فقد تم إصدار الأمرين الحكوميين رقمي 276-98 و286-98 واللذين بدأ عن طريقهما نفاذ لوائح قانون الإسكان والمستوطنات البشرية والعقود ذات الصلة بالصندوق الغواتيمالي للإسكان. |
367. La nouvelle politique nationale pour le logement comprend trois éléments - l'épargne, les prêts et les subventions - , qui améliorent et démocratisent l'accès au crédit au logement en utilisant les mécanismes du marché, abaissent les taux d'intérêt et allongent les délais de remboursement en vertu de la loi sur le logement. | UN | 367- تجمع السياسة الوطنية الجديدة للإسكان بين ثلاثة عوامل هي المدخرات والقروض والإعانات: أي تحسين فرص الحصول على قروض الإسكان وإتاحتها لجميع الناس عن طريق آليات السوق، مع تخفيض أسعار الفائدة وإطالة فترات السداد المنصوص عليها في قانون الإسكان. |
4.4 Tout demandeur dont la Commission a constaté la validité du droit à la restitution d'un logement social, mais qui ne s'est pas vu accorder cette restitution en vertu de l'article 4.2, reçoit un certificat de la Direction du logement indiquant la valeur marchande actuelle du logement, dans son état actuel, diminuée du montant que le demandeur aurait dû payer pour l'achat d'un logement en vertu de la loi sur le logement. | UN | 4-4 إذا تبيّن للجنة أنه يوجد لأي مطالب حق في التعويض من أجل شقة مملوكة اجتماعيا، لكنه لم يمنح تعويضا عينيا وفقا للبند 4-2 فإن المديرية تصدر شهادة تبين فيها السعر السوقي الحالي للشقة في وضعها الراهن، مخصوما منه المبلغ الذي طلب إلى الجهة المطالبة دفعه لشراء الشقة بموجب قانون الإسكان. |
121. En vertu de la loi sur le logement social, les Roms constituent un groupe particulièrement vulnérable ayant droit à une aide au logement à titre prioritaire. | UN | 121- ويعترف قانون الإسكان الاجتماعي(83) بالروما كفئة اجتماعية ضعيفة ضعفاً شديداً وبحقها في أن تُعطى أولوية في مسألة تسوية الأوضاع السكنية. |
4.2 Par dérogation à l'article 3.3 en ce qui concerne un logement social qui aurait été par la suite acquis du détenteur du droit d'occupation par l'actuel propriétaire en vertu de la loi sur le logement (ci-après < < premier propriétaire > > ), les règles suivantes s'appliquent : | UN | 4-2 كاستثناء من البند 3-3، وفيما يتعلق بالشقة المملوكة اجتماعيا التي تم شراؤها لاحقا من صاحب امتياز التخصيص من قِبل المالك الحالي بموجب قانون الإسكان (ويسمى فيما يلي " المالك الأول " )، تطبّق القواعد التالية: |
ii) Du prix auquel le demandeur aurait été autorisé à acheter le logement en vertu de la loi sur le logement (la Direction du logement retenant la valeur la plus faible, qu'elle détermine), augmenté d'un pourcentage de la valeur marchande courante du logement, déterminé par la Direction du logement, et du coût de toutes améliorations apportées au logement par le premier propriétaire; | UN | `2 ' السعر الذي كان المطالب سيدفعه لشراء الشقة بموجب قانون الإسكان مالم يتعرض للتمييز (أيهما تقرر المديرية أنه أقل)، بالإضافة إلى نسبة مئوية من القيمة السوقية الحالية للشقة، حسب ما تقرره المديرية، وتكلفة أي تحسينات أدخلها المالك الأول على الشقة؛ |
Il a noté en outre que le chapitre 194 de la loi sur le logement était une étape majeure dans la reconnaissance des établissements informels mais a relevé que la démolition des installations urbaines non autorisées sans préavis suffisant ou indemnisation adaptée constituait l'obstacle le plus important à la réalisation du droit au logement dans le pays. | UN | ولاحظ أيضاً أن " الفصل 194 من قانون الإسكان " نقطة تحول رئيسية في الاعتراف بالمستوطنات غير الرسمية ولكنه يرى أن هدم المباني المقامة بدون ترخيص بغير إنذار سابق أو تعويض من أكبر التحديات التي تواجهها زامبيا في التمتع بالحق في التمتع في سكن ملائم(94). |
Tout en prenant note avec intérêt de la loi sur le logement social, le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les Roms pour accéder aux programmes de logements sociaux, avec pour conséquence que la discrimination se perpétue (art. 2, 3, 5 e) iii) et 6 de la Convention). | UN | وتشير اللجنة باهتمام إلى قانون الإسكان الاجتماعي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها الروما عند تقديم طلبات للاستفادة من برامج الإسكان الاجتماعي، مما يؤدي إلى استمرار التمييز (المواد 2 و3 و5(ه(`3` و6). |
Tout en prenant note avec intérêt de la loi sur le logement social, le Comité est préoccupé par les difficultés particulières que rencontrent les Roms pour accéder aux programmes de logements sociaux, avec pour conséquence que la discrimination se perpétue (art. 2, 3, 5 e) iii) et 6 de la Convention). | UN | وتشير اللجنة باهتمام إلى قانون الإسكان الاجتماعي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات الخاصة التي يواجهها الروما عند تقديم طلبات للاستفادة من برامج الإسكان الاجتماعي، مما يؤدي إلى استمرار التمييز (المواد 2 و3 و5(ه(`3` و6). |