"de la loi sur les délits sexuels" - Translation from French to Arabic

    • قانون الجرائم الجنسية
        
    Le Gouvernement indique respectueusement que le code pénal a été révisé moyennant l'adoption de la loi sur les délits sexuels de 2010. UN وتقول حكومة غيانا إن القانون الجنائي قد نقح عن طريق مشروع قانون الجرائم الجنسية لعام 2010.
    29. La mise en œuvre de la loi sur les délits sexuels a progressé. UN 29- لقد أُحرز شيء من التقدم في تنفيذ قانون الجرائم الجنسية.
    Une politique relative à la mise en œuvre de la loi sur les délits sexuels a été définie et est en attente de validation. UN وتمت صياغة سياسة عامة بشأن تنفيذ قانون الجرائم الجنسية وهو في انتظار الإقرار.
    En outre, les médias accordent chaque jour une large place aux poursuites judiciaires qui ont abouties et aux condamnations prononcées au titre de la loi sur les délits sexuels. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت وسائل الإعلام تُبرز كل يوم المحاكمات والإدانات الناجحة في إطار قانون الجرائم الجنسية.
    Depuis la criminalisation de ce délit en vertu de la loi sur les délits sexuels qui a été abrogée, un cas seulement de viol conjugal a été jugé par un tribunal. UN فمنذ تجريمه بموجب قانون الجرائم الجنسية الملغي، لم يتم تقديم سوى قضية واحدة تتعلق بالاغتصاب الزوجي إلى محكمة قانونية.
    Aux termes de la loi sur les délits sexuels, c'est un délit pour les Sud-Africains d'exploiter des femmes et de se livrer à un trafic de femmes dans le pays. UN يعمل قانون الجرائم الجنسية على تجريم قيام مواطني جنوب أفريقيا باستغلال النساء والاتجار بالنساء في البلد.
    La production, distribution et possession de documents de pédopornographie est un délit au sens de la loi sur les délits sexuels. UN ويعتبر إنتاج وتوزيع وامتلاك المواد الإباحية التي تستغل الأطفال جريمة بموجب قانون الجرائم الجنسية.
    Dans l'intervalle, les dispositions de la loi sur les délits sexuels, de la loi sur les enfants et du Code pénal relatives à la traite des personnes sont devenues opérationnelles. UN وبتواز مع ذلك أصبحت أحكام قانون الجرائم الجنسية وقانون الطفل وقانون العقوبات، التي تعالج الاتجار بالأشخاص، أحكاماً عملية.
    32. Au nombre des mesures adoptées eu égard à la mise en œuvre de la loi sur les délits sexuels figurent les dispositions règlementaires de 2008 sur les délits sexuels qui définissent des règles détaillées en vue d'établir un registre des délinquants sexuels tenu à jour par la Haute Cour. UN 32- وتشمل بعض الخطوات المتخذة صَوب تنفيذ قانون الجرائم الجنسية لوائح الجرائم الجنسية لعام 2008 التي تُحدّد بتفصيل قواعد إقامة سجل بالجرائم الجنسية تحتفظ به المحكمة العليا.
    21. Le harcèlement sexuel par les enseignants hommes semble augmenter et la Commission des services pédagogiques a mis en place de nouvelles mesures en avril 2010 pour limiter le nombre de cas de harcèlement sexuel d'étudiants, dans le cadre de la loi sur les délits sexuels. UN 21- يبدو أن التحرش الجنسي الذي يمارسه المدرسون يزداد وأن لجنة خدمات المدرسين قد اتخذت تدابير جديدة في نيسان/أبريل 2010 للحد من عدد حالات التحرش الجنسي بالطلاب في إطار قانون الجرائم الجنسية.
    C'est ainsi qu'au Kenya, Liverpool VCT, Care and Treatment, une nouvelle organisation bénéficiaire, se propose de mettre au point des indicateurs nationaux de la violence contre les femmes et de rassembler des données intersectorielles sur la mise en œuvre de la loi sur les délits sexuels. UN وعلى سبيل المثال، ستقوم جهة جديدة متلقية لمنحة من الصندوق في كينيا، وهي منظمة ليفربول لتوفير الرعاية والعلاج للضحايا، بإعداد مؤشرات وطنية للعنف القائم على نوع الجنس وجمع بيانات شاملة لعدة قطاعات عن تنفيذ قانون الجرائم الجنسية.
    171. Alors que la prostitution n'est pas un délit à Trinité-et-Tobago, le fait de vivre des revenus de la prostitution est un délit punissable au terme de la loi sur les délits sexuels nº 27 de 1986. UN 171 - بالرغم من أن ممارسة البغاء لا تُعد جريمة في ترينيداد وتوباغو، فإن الارتزاق من حصائل البغاء يُعد جرماً يعاقب عليه بموجب قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986.
    174. Les plaintes concernant l'exploitation sexuelle peuvent être déposées par les hommes et les femmes, y compris les prostituées au titre de la loi sur les délits sexuels nº 21 de 1986. UN 174 - ويمكن للرجال والنساء، بما في ذلك البغايا، تقديم شكاوى تتصل بالاستغلال الجنسي بموجب قانون الجرائم الجنسية رقم 21 لعام 1986.
    Le Comité note avec satisfaction que, depuis la suppression des sections 5 1) et 5 3) de la loi sur les délits sexuels No 27 de 1986 en 2000, le viol conjugal est considéré à la Trinité-et-Tobago comme un délit passible de poursuites pénales. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه منذ إلغاء المادتين 5 (1) و 5 (3) من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 اعتُبر الاغتصاب الحادث في إطار الزواج جريمة في ترينيداد وتوباغو.
    Le Comité note avec satisfaction que, depuis la suppression des sections 5 1) et 5 3) de la loi sur les délits sexuels No 27 de 1986 en 2000, le viol conjugal est considéré à la Trinité-et-Tobago comme un délit passible de poursuites pénales. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه منذ إلغاء المادتين 5 (1) و 5 (3) من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 اعتُبر الاغتصاب الحادث في إطار الزواج جريمة في ترينيداد وتوباغو.
    172. Au terme de la Section 2 de la loi sur les délits sexuels nº 27 de 1986, la prostitution est définie comme " l'offrande du corps par une personne de l'un ou de l'autre sexe dans le but d'éveiller ou de satisfaire des désirs sexuels d'une autre personne contre rétribution " . UN 172 - ويعرَّف البغاء بموجب المادة 2 من قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986 بأنه " تقديم جسد شخصٍ من أيٍ من الجنسين بغرض إثارة أو إشباع الشهوة الجنسية لشخصٍ آخر لقاء أجر " .
    137. En ce qui concerne la disposition législative, la Section 8 de la loi sur les délits sexuels (amendement), nº 31 de 2000, précise maintenant que, dans le cas où le délit d'inceste a été commis par un adulte sur une personne de moins de 14 ans, l'adulte est passible de prison à perpétuité. UN 137 - وفيما يتعلق بهذا النص التشريعي، تنص الآن المادة 8 من قانون الجرائم الجنسية (تعديل)، رقم 31 لعام 2000 على أنه في حالة ارتكاب شخصٍ بالغٍ جريمة سفاح المحارم مع شخصٍ دون سن 14 سنة، يُعاقب الشخص البالغ لدى إدانته، بالسجن المؤبد.
    Une nouvelle loi, la loi de 2007 relative à la violence domestique (ordonnances de protection) a été votée qui abroge et remplace ces dispositions de la loi sur les délits sexuels et la violence domestique de sorte que non seulement les épouses qui le sont en droit, mais aussi celles qui le sont en fait peuvent obtenir protection légale contre un auteur de violence. UN غير أن قانونا جديدا هو قانون العنف العائلي (قانون أوامر الحماية) لعام 2007 أُجيز فألغى الأحكام الواردة في قانون الجرائم الجنسية والعنف العائلي وأبدلها بأحكام قانون العنف العائلي الذي يعالج إساءة المعاملة ويحمي لا الزوجات الشرعيات فحسب بل الزوجات بحكم الواقع بتمكينهن من الحصول على أوامر حماية من مرتكب العنف وإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more