"de la loya jirga" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع اللويا جيرغا
        
    • الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا
        
    • لاجتماع اللويا جيرغا
        
    • مجلس اللويا جيرغا
        
    • الاجتماع الطارئ للويا جيرغا
        
    • مجلس لويا جيرغا
        
    • في اللويا جيرغا
        
    • اللوياجيرغا
        
    • الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا
        
    À cette fin, nous devrions sérieusement envisager le vœu du Président afghan de convoquer une conférence de suivi l'an prochain, après la tenue de la Loya Jirga constituante. UN ولبلوغ ذلك الهدف ينبغي أن ننظر بجدية في رغبة رئيس أفغانستان في عقد مؤتمر للمتابعة في العام المقبل، بعد اختتام اجتماع اللويا جيرغا الدستوري.
    Depuis la convocation de la Loya Jirga d'urgence et la mise en place du Gouvernement de transition, l'ordre civil est progressivement rétabli en Afghanistan. UN وبعد عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وتشكيل الحكومة الانتقالية، يجري إدخال النظام المدني تدريجيا في أفغانستان.
    Se félicitant aussi de la tenue de la Loya Jirga d'urgence en juin 2002, qui a créé l'Autorité intérimaire afghane, et de la participation de plus de 200 femmes à la réunion, UN وإذ يرحب أيضا بعقد الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا في حزيران/يونيه 2002 الذي حضره أكثر من 200 امرأة وأنشأ السلطة الانتقالية لأفغانستان،
    Elles n'ont, toutefois, pas pu empêcher que des roquettes ne soient tirées sur des quartiers résidentiels de Kaboul - éloignés de l'Institut polytechnique - au cours des derniers jours de la Loya Jirga. UN إلا أن هـــــذه التدابير لم تحل دون إطلاق صواريخ على مناطق سكنية من كابل، بعيدة عن المعهد الفني التطبيقي، في الأيام الأخيرة لاجتماع اللويا جيرغا.
    La conclusion récente de la Loya Jirga et le lancement de la deuxième phase de transition devraient permettre au peuple afghan de reprendre confiance dans son avenir pour la première fois depuis des décennies. UN إن ما حدث مؤخرا من عقد مجلس اللويا جيرغا وبداية المرحلة الثانية من عملية الانتقال حِّريان بأن يجعل شعب أفغانستان يشعر ببعض الثقة في مستقبله للمرة الأولى منذ عقود.
    Des élections libres et régulières ont lieu au plus tard le 10 juin 2004, dans les deux ans qui suivent la date de la convocation de la Loya Jirga d'urgence. UN وستجري انتخابات حرة ونزيهة في موعد غايته 10 حزيران/يونيه 2004، أي بعد سنتين من تاريخ عقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا.
    :: Au cours de la Loya Jirga constitutionnelle de décembre 2003, l'Armée nationale afghane a été déployée à Kaboul et aux environs pour assurer la sécurité des participants à cet événement national historique pour le pays. UN :: أثناء مجلس لويا جيرغا الدستوري في كانون الأول/ديسمبر 2003، تم نشر الجيش الوطني الأفغاني في كابل والمناطق المجاورة لكفالة أمن المشاركين في هذا الحدث الوطني التاريخي.
    Son élection a été le moment fort de la Loya Jirga d'urgence. UN وشكل انتخابه أبرز الأحداث في اجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    Cinquièmement, le succès de la Loya Jirga d'urgence et l'élection du Président Karzai comme chef d'État ont été des réalisations importantes. UN خامسا، ثمة إنجاز بارز أيضا يتمثل في عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ بنجاح كبير، وانتخاب الرئيس كرزاي لرئاسة الدولة.
    L'Organisation des Nations Unies accordera une attention particulière à la conduite des organes et des départements de l'Administration qui pourraient influencer directement l'organisation et les résultats de la Loya Jirga d'urgence. UN وتولي الأمم المتحدة عناية خاصة لأداء الهيئات والوزارات التي تؤثر مباشرة على عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ وعلى نتائجه.
    2. Félicite le peuple afghan du succès de la Loya Jirga d'urgence et l'encourage à continuer d'exercer son droit inaliénable à déterminer lui-même librement son avenir politique; UN 2 - يشيد بالشعب الأفغاني لنجاح الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا ويشجعه على مواصلة ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله السياسي بحرية؛
    2. Félicite le peuple afghan du succès de la Loya Jirga d'urgence et l'encourage à continuer d'exercer son droit inaliénable à déterminer lui-même librement son avenir politique; UN 2 - يشيد بالشعب الأفغاني لنجاح الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا ويشجعه على مواصلة ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مستقبله السياسي بحرية؛
    Dès Bonn, il avait été posé que l'un des principaux objectifs de la Loya Jirga d'urgence serait de constituer une Administration de transition plus légitime, plus efficace et plus équilibrée que l'Administration intérimaire. UN ومنذ اجتماع بون، ساد فهم بأن أحد الأهداف الرئيسية لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ هو تشكيل إدارة انتقالية تتسم بقدر أكبر من الشرعية والفعالية والتوازن يفوق ما تتسم به الإدارة المؤقتة.
    Six mois plus tard, l'Administration de transition était instituée à l'issue de la Loya Jirga d'urgence tenue du 11 au 19 juin 2002. UN وبعد ذلك بستة أشهر، نُصبت الإدارة الانتقالية بعد الاختتام الناجح لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ المعقود في الفترة من 11 إلى 19 حزيران/يونيه 2002.
    La Commission spéciale indépendante adoptera et appliquera des modalités de suivi du processus de nomination des membres de la Loya Jirga d'urgence, afin de garantir que l'élection indirecte ou la sélection de ceux-ci se fassent dans la transparence et de manière équitable. UN 4 - تعتمد اللجنة المستقلة الخاصة وتطبق إجراءات رصد عملية تعيين الأفراد لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ لضمان شفافية ونزاهة عملية الانتخاب أو الاختيار غير المباشر.
    La convocation de la Loya Jirga constitutionnelle marquera la prochaine étape importante du processus de relèvement de la nation après le conflit en Afghanistan, qui contribuera grandement à la réconciliation nationale et à la création d'institutions de l'État viables. UN وسيشكل عقد مجلس اللويا جيرغا الدستوري المرحلة التالية المهمة لبناء الدولة في أفغانستان، مما سيعزز بقدر كبير المصالحة الوطنية وتشكيل مؤسسات لسلطة الدولة قادرة على البقاء.
    En 2003, les femmes constituaient 20 % des représentants de la Loya Jirga constituante. UN 12 - في سنة 2003، شكلت المرأة 20 في المائة من المندوبين في مجلس اللويا جيرغا الدستوري.
    Nous prenons également note des recommandations de la Loya Jirga consultative traditionnelle, qui s'est tenue du 16 au 19 novembre 2011 et a donné un nouvel élan au processus de paix. UN كما أننا نحيط علما بالتوصيات الصادرة عن مجلس اللويا جيرغا التقليدي الاستشاري الملتئم في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، التي أعطت زخما جديدا لعملية السلام.
    À partir de là, à chacune des étapes suivantes de l'établissement d'un gouvernement national, on a permis à ces individus et groupes d'acquérir un accès de plus en plus grand au pouvoir politique, comme ont pu le montrer le déroulement de la Loya Jirga d'urgence et de la Loya Jirga constitutionnelle et la composition du Gouvernement. UN وبعدها، سمح لهؤلاء الأفراد والمجموعات في كل مرحلة من المراحل التي تلت إقامة حكومة وطنية، بالوصول على نحو مطرد إلى السلطة السياسية. ويمكن ملاحظة ذلك في إدارة الاجتماع الطارئ للويا جيرغا واللويا جيرغا الدستورية وفي تشكيل الحكومة.
    Il était particulièrement réconfortant d'entendre, au sein de la Loya Jirga, la voix des femmes autrefois marginalisées. UN وكان من دواعي الغبطة خاصة سماع صوت النساء الأفغانيات في اللويا جيرغا بعد أن كن محرومات سابقا من حقوق التصويت والانتخاب.
    Nous nous félicitons de la tenue de la Loya Jirga et nous saluons la création du Gouvernement de transition dirigé par le Président Hamid Karzai. UN ونرحِّب بعقد اللوياجيرغا وبالحكومة الانتقالية التي يرأسها الرئيس حامد كرزاي.
    Des discussions sont en cours avec des donateurs potentiels en vue de financer les besoins logistiques supplémentaires de la Commission, ainsi que l'organisation de la Loya Jirga d'urgence elle-même. UN وتجري حاليا مباحثات مع جهات مانحة ممكنة أخرى لتمويل الاحتياجات السوقية الإضافية للجنة فضلا عن تنظيم الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more