"de la lutte contre la criminalité organisée" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • بمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • التصدي للجريمة المنظمة
        
    • مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • بملاحقة الجريمة المنظمة
        
    • بمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • عن مكافحة الجريمة
        
    On attend également des augmentations dans les domaines de la lutte contre la criminalité organisée, de la lutte contre la traite des êtres humains et de la prévention du terrorisme. UN كما يُتوقع أن تطرأ زيادات في المقام الأول على مجالات كل من مكافحة الجريمة المنظمة والتصدي للاتجار بالبشر ومنع الإرهاب.
    Procureur, spécialiste de la lutte contre la criminalité organisée UN مدع عام أقدم، خبيرة في مكافحة الجريمة المنظمة
    La corruption avait entravé l'action menée en faveur tant du développement économique et social que de la lutte contre la criminalité organisée. UN وان مشكلة الفساد أعاقت حتى الآن جهود تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وجهود مكافحة الجريمة المنظمة.
    La loi No CXXVI de 2000 portait création du Centre de coordination de la lutte contre la criminalité organisée. UN ينص القانون السادس والعشرون بعد المائة لعام 2000 على إنشاء مركز التنسيق لمكافحة الجريمة المنظمة.
    21. Le 8 mai, le Rapporteur spécial a visité le Département de la lutte contre la criminalité organisée à l'invitation des autorités. UN 21- زار المقرر الخاص في 8 أيار/مايو الإدارة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة بناء على دعوة السلطات.
    Je tiens à renouveler l'appel que le Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix a adressé aux États Membres afin qu'ils fassent don aux organismes du secteur de la sécurité de la Sierra Leone de véhicules et de navires en vue d'améliorer l'efficacité de la lutte contre la criminalité organisée. UN وأود أن أكرر النداء الصادر عن رئاسة تكوين سيراليون في لجنة بناء السلام إلى الدول الأعضاء كي تتبرع بمركبات وقوارب لوكالات قطاع الأمن في سيراليون، من أجل تعزيز فعاليتها في التصدي للجريمة المنظمة.
    Une cellule chargée de lutter contre la traite des êtres humains a été mise en place au sein de la Division de la lutte contre la criminalité organisée du Ministère de l'intérieur. UN وفي وزارة الداخلية، قامت إدارة مكافحة الجريمة المنظمة بإنشاء شعبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La lutte contre la corruption fait donc partie intégrante de la lutte contre la criminalité organisée. UN وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة.
    À cet égard, il convient de recourir à d'autres mesures qui ont été mises au point dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée. UN وتتصل بهذا أهمية استخدام تدابير أخرى وُضِعت في سياق مكافحة الجريمة المنظمة.
    Cela facilite remarquablement la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée. UN وفي ذلك تيسير عظيم لتوفير التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Ce projet met l'accent sur l'unité spécialisée du parquet chargée de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN ويستهدف المشروع الوحدة المتخصصة القائمة داخل مكتب المدّعى العام والمسؤولة عن مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Au niveau de la Mission, le Département chargé de la lutte contre la criminalité organisée a coordonné les progrès accomplis et en a assuré le suivi. UN وعلى صعيد البعثة، قامت إدارة مكافحة الجريمة المنظمة بالتنسيق وبتتبع التقدم المحرز.
    C'est dire qu'il faut une approche globale du système de justice pénale au service de la lutte contre la criminalité organisée. UN وهذا أمر يؤكد ضرورة اعتماد نهج شمولي لنظام العدالة الجنائية لدعم مكافحة الجريمة المنظمة.
    Des responsables du Département de la lutte contre la criminalité organisée lui ont expliqué qu'ils se servaient également de ces vidéocassettes dans le cadre de leurs enquêtes. UN وعلم المقرر الخاص أيضا من المسؤولين في إدارة مكافحة الجريمة المنظمة أنهم كانوا يستخدمون هم أيضا هذه الأجهزة خلال إجرائهم التحقيقات.
    - Coopérer dans le secteur de la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de drogues illicites, le trafic d'armes, la traite des êtres humains et le terrorisme; UN - التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر، وفي مكافحة الإرهاب؛
    S'y ajoute l'apport de la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale, dont les activités dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée prennent dans ce cadre une importance toute particulière. UN وأضيف إلى ذلك مدخلات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تكتسب أنشطتها في مجال مكافحة الجريمة المنظمة أهمية خاصة هنا أيضا.
    Le bureau du procureur général suprême a mis en place, sous la direction du procureur spécial, une division chargée de la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, le terrorisme et les crimes de guerre. UN كما أنشأت هيئة الادعاء العام العليا شعبة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب وجرائم الحرب، ويديرها المدعي الخاص.
    de la lutte contre la criminalité organisée FACTRA. UN مقبولة - النيابة الفرعية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    40. Mme VOJVODIĆ (SerbieetMonténégro) dit qu'au Monténégro une femme a été nommée Procureur spécial chargé de la lutte contre la criminalité organisée et que, là aussi, une commission pour la parité a aussi été créée. UN 40- وقالت السيدة فويفوديتش (صربيا والجبل الأسود) إن سيدة عينت، في الجبل الأسود، مدعية عامة مختصة بمكافحة الجريمة المنظمة وإن لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين قد أنشئت هناك أيضاً.
    En réponse à cette observation, il a été indiqué que ce membre de phrase avait pour objet de souligner l’importance de mettre à profit la recherche scientifique pour améliorer la qualité et l’efficacité de la lutte contre la criminalité organisée. UN وأشير في الرد على ذلك الى أن العبارة يقصد بها التشديد على أهمية استعمال البحوث اﻷكاديمية لتحسين نوعية وفعالية التصدي للجريمة المنظمة .
    Il s'efforce de renforcer les institutions de justice pénale et la capacité professionnelle des praticiens de la lutte contre la criminalité organisée. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Le bureau du procureur départemental et le Groupe des procureurs publics chargés de la lutte contre la criminalité organisée ont été avisés de huit informations pénales contre 21 personnes pour exploitation de la prostitution. UN وتلقى مكتب المدّعي العام المحلي وفريق المدّعين العموميين المعنيين بملاحقة الجريمة المنظمة ثمانية بيانات عن معلومات جنائية ضد 21 شخصاً بسبب أفعال إجرامية باستغلال البغاء.
    De plus, il a été signalé que des procureurs spécialisés dans les affaires de trafic de drogues et de vol de véhicules motorisés travaillaient sous les ordres du Bureau du Procureur adjoint en charge de la lutte contre la criminalité organisée. UN وعلاوة على ذلك، أفادت كوستاريكا بأنَّ المدعين العامين المتخصصين في معالجة قضايا الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات يعملون تحت إمرة وكيل النائب العام المختص بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Ambassadeur chargé de la lutte contre la criminalité organisée (France) UN السفير المسؤول عن مكافحة الجريمة المنظمة، فرنسا بيرناردو ستاديلمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more