"de la lutte contre la discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • في مجال مكافحة التمييز العنصري
        
    • في مكافحة التمييز العنصري
        
    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • بشأن مكافحة التمييز العنصري
        
    • بمكافحة التمييز العنصري
        
    • لمناهضة التمييز العنصري
        
    • مناهضة التمييز العنصري
        
    • إلى مكافحة التمييز العنصري
        
    • ومكافحة التمييز العنصري
        
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport les résultats de la révision de la législation ainsi que des renseignements sur les mesures prises par le Médiateur dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport les résultats de la révision de la législation ainsi que des renseignements sur les mesures prises par le Médiateur dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Tout en félicitant l'État partie pour son action de lutte contre la xénophobie et l'extrémisme, le Comité l'encourage à élargir son approche de la lutte contre la discrimination raciale afin de combattre cette discrimination sous toutes ses formes. UN وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كراهية الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله.
    Le Comité réitère la demande qu'il avait faite à l'État partie de lui soumettre dans son prochain rapport périodique des informations sur l'application de la loi en question dans le cadre de la lutte contre la discrimination raciale. UN وتؤكد من جديد الطلب الذي وجهته سابقاً إلى الدولة الطرف بتقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل بشأن تطبيق هذا القانون لمكافحة التمييز العنصري.
    86.27 Faire en sorte que la Commission des droits de l'homme et les différents commissaires, y compris le Commissaire chargé de la lutte contre la discrimination raciale récemment nommé, disposent de suffisamment de fonds et de personnel (Bolivie); UN 86-27- توفير القدر الكافي من التمويل والعدد الكافي من الموظفين للجنة حقوق الإنسان ولمختلف المفوَّضين، بمن فيهم المفوض المكلف بمكافحة التمييز العنصري الحديث تعيينه (بوليفيا)؛
    Il tient tout d'abord à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs contenus dans cette résolution, qui vise à renforcer la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale et à éliminer ce phénomène quelle que soit la forme qu'il revêt. UN وتود السلطات الكويتية أن تؤكد في بداية ردها على تأييدها لهذا القرار لما احتواه من معان ومقاصد نبيلة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة صوره وأشكاله.
    Il l'encourage en outre à consulter les groupes de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جماعات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في وضع التقرير الدوري القادم.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري لدى إعداد التقرير الدوري القادم مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    123.30 Poursuivre les réformes législatives nécessaires dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale (Espagne); UN 123-30- المضي في الإصلاحات التشريعية الضرورية في مجال مكافحة التمييز العنصري (إسبانيا)؛
    150. Le Comité encourage l'État partie à continuer de consulter les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 150- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، التشاورَ مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    456. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de consulter les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale, et d'envisager d'élargir le dialogue avec ces organisations, dans la perspective de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 456- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور وتوسِّع الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    L'un des éléments fondamentaux de la lutte contre la discrimination raciale par l'éducation est la sensibilisation de toutes les cultures - majoritaire aussi bien que minoritaire - aux particularités d'une société pluriculturelle. UN ومن العناصر الأساسية في مكافحة التمييز العنصري عن طريق التعليم توعية جميع الثقافات - ثقافات الأغلبية والأقلية - بخصائص مجتمع متنوع ثقافياً.
    Le Comité demande une nouvelle fois à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et autres mesures prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban à l'échelle nationale, ainsi que sur les progrès réalisés dans le cadre de la lutte contre la discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف مرة أخرى، أن تُضَمن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني، وأن تدرج فيه أيضاً معلومات محددة عن التقدم المحرز في مكافحة التمييز العنصري نتيجة لاتخاذ هذه التدابير والتدابير الأخرى.
    312. Le Comité recommande à l'État partie d'engager des consultations à grande échelle avec les organisations de la société civile s'occupant de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 312- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité réitère la demande qu'il a déjà faite à l'État partie de lui soumettre dans son prochain rapport périodique des informations sur l'application de la loi en question dans le cadre de la lutte contre la discrimination raciale. UN وتؤكد من جديد الطلب الذي وجهته سابقاً إلى الدولة الطرف بتقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم بشأن تطبيق هذا القانون لمكافحة التمييز العنصري.
    S'il n'en était pas ainsi non seulement il y aurait une atteinte à la dignité des intéressés, mais de plus cela contribuerait à propager des attitudes xénophobes dans la population en général et serait contraire à une politique efficace de la lutte contre la discrimination raciale. UN ومن شأن التصرف خلاف ذلك ليس أن يؤثر سلبا في كرامة الأشخاص المعنيين فحسب، بل من شأنه أيضا أن يساهم في نشر مواقف العداء للأجانب في أوساط الجمهور عموما وأن يكون متعارضاً مع إعمال سياسة فعالة لمكافحة التمييز العنصري.
    91. En 2014, la Section de la lutte contre la discrimination raciale a achevé la réalisation d'un guide pratique consacré à l'élaboration de plans d'action nationaux de lutte contre la discrimination raciale. UN 91 - في عام 2014، انتهى قسم مناهضة التمييز العنصري من صياغة دليل عملي لوضع خطط العمل الوطنية لمناهضة التمييز العنصري.
    En 2014, la Haut-Commissaire a décidé de changer le nom de cette unité administrative, compte tenu de son véritable rôle au sein du HCDH, et de la rebaptiser Section de la lutte contre la discrimination raciale. UN وفي عام 2014، قامت المفوضة السامية بمواءمة اسم القسم مع الدور الفعلي الذي يضطلع به داخل المفوضية، فغيرت اسمه ليصبح قسم مناهضة التمييز العنصري.
    S'il n'en était pas ainsi non seulement il y aurait une atteinte à la dignité des intéressés, mais de plus cela contribuerait à propager des attitudes xénophobes dans la population en général et serait contraire à une politique efficace de la lutte contre la discrimination raciale. UN فالتصرف خلاف ذلك لا يؤثر بصورة سلبية على كرامة الأشخاص المعنيين فحسب، بل يسهم أيضاً في نشر المواقف القائمة على كراهية الأجانب في صفوف الجمهور العام ويتعارض مع إتباع سياسة فعالة ترمي إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Elle a souligné qu'il convenait d'agir plus énergiquement dans les domaines des droits des migrants, de la lutte contre la discrimination raciale et du profilage racial. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد من العمل في مجال إعمال حقوق المهاجرين ومكافحة التمييز العنصري والتنميط العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more