Droit de se marier et de fonder une famille; protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال |
Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل |
Source : Ministère de la santé publique/direction de la santé de l'enfant de la mère et de la reproduction. | UN | المصدر: وزارة الصحة العمومية/إدارة صحة الطفل والأم والصحة الإنجابية. |
L'Ouzbékistan a introduit un système d'allocation alimentaire ciblé et des programmes de nutrition de la mère et de l'enfant. | UN | وبدأت أوزبكستان في تطبيق استحقاقات غذائية موجهة، وبرامج تغذية للطفولة والأمومة. |
À cette fin, il a créé en 1992 et réorganisé en 1996 la Commission nationale en faveur de la mère et de l'enfant dont le mandat couvre tous les aspects de la Convention. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت لجنة وطنية لﻷمومة والطفولة في عام ١٩٩٢، وأعيد تنظيمها في عام ١٩٩٦؛ وغطت ولايتها كل جوانب الاتفاقية. |
Les coupes budgétaires font par exemple que les femmes qui viennent d'accoucher doivent quitter l'hôpital plus tôt, ce qui a des inconvénients du point de vue de l'allaitement et, plus généralement, de la santé de la mère et de l'enfant. | UN | مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما. |
:: Création des programmes de promotion de la santé de la mère et de survie de l'enfant; | UN | :: وضع برامج لتعزيز صحة الأم وبقاء الطفل؛ |
111. L'article 16.11 de la Constitution dispose que l'État doit protéger les intérêts de la famille, de la mère et de l'enfant. | UN | 111- تنص المادة 16-11 من دستور منغوليا على أن تحمي الدولة مصالح الأسرة والأم والطفل. |
Le projet doit non seulement tirer parti des efforts précédemment déployés par les pouvoirs publics et par la société civile, mais aussi placer tous ces efforts sous la houlette du principal organisme gouvernemental chargé d'assurer le respect des droits de la mère et de l'enfant. | UN | وتتمثل ولاية هذا المشروع في الاستناد إلى كافة الجهود السابقة التي بذلتها الحكومة والمجتمع المدني وحشد كل الجهود تحت أعلى هيئة حكومية أنيطت بها مهمة ضمان حقوق الطفل والأم. |
La loi 1/2000 du 18 août 2000, définissant certaines mesures générales de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant; | UN | :: القانون 1/2000 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، يحدد تدابير عامة معينة للحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل؛ |
Loi N°1/2000 du 17 avril 2000 définissant certaines mesures de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant. | UN | :: القانون رقم 1/2000 المؤرخ 17 نيسان/إبريل 2000 الذي يحدد بعض تدابير الحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل. |
La Constitution de la République du Monténégro prévoit une protection spéciale de la famille, de la mère et de l'enfant, compte tenu de leur importance et de leur rôle dans la société. | UN | 627 - ويقضي دستور جمهورية الجبل الأسود بحماية خاصة للأسرة والأم والطفل نظرا لأهميتهم ودورهم في المجتمع. |
Article 10 Protection de la famille, de la mère et de l'enfant 255 - 336 49 | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل 255-336 52 |
Participation du MMM et organisation de deux tables rondes sur les effets des sanctions économiques et des violations des droits de l'enfant, de la mère et de la famille en Iraq et dans les territoires occupés. | UN | شاركت الحركة في الدورة ونظمت مناقشتي مائدة مستديرة بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية وانتهاكات حقوق الطفل والأم والأسرة في العراق وفي الأراضي المحتلة. |
Article 10: Protection de la famille, de la mère et de l'enfant | UN | المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل |
Il convient de noter que l'octroi d'un congé de maternité tous les trois ans va dans le sens de la politique démographique visant à favoriser l'espacement des naissances et à veiller à la santé de la mère et de l'enfant. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المادة المتعلقة بإجازة أمومة واحدة كل ثلاث سنوات تندرج في إطار السياسة السكانية لتمكين الأسرة من المباعدة بين الولادات وضمان صحة الطفل والأم. |
Un plus grand nombre d'accouchements à domicile bénéficieront de l'aide de sages-femmes locales expérimentées, la santé de la mère et de l'enfant au cours du premier mois faisant l'objet d'une étroite surveillance. | UN | وستقوم قابلات مدربات من المجتمع المحلي بتقديم المساعدة لعدد أكبر من الأمهات اللاتي يلدن في البيت، مع رصد صحة الطفل والأم عن كثب خلال الشهر الأول. |
Les mares de sang viennent du père, de la mère et de Jeremy. | Open Subtitles | " بركة الدم مؤكدة للأب والأم ولـ " جيرمي |
Les dispositions de ce décret ont également porté sur le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. | UN | كما تضمنت أحكامه النص على المجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Le projet est exécuté en étroite collaboration avec le Ministère de la justice et le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. | UN | ويعمل المشروع بشكل وثيق مع وزارة العدل والمجلس القومي للطفولة والأمومة. |
44. Le Rapporteur spécial a rendu visite au Haut Conseil palestinien de la mère et de l'enfant qui s'employait à élaborer un plan national palestinien en faveur de ces deux groupes de la population. | UN | ٤٤- وزار المقرر الخاص المجلس الفلسطيني اﻷعلى لﻷمومة والطفولة الذي يعد خطة وطنية فلسطينية لﻷمومة والطفولة. |
Les femmes enceintes courent le risque d'attentes interminables aux points de contrôle; un certain nombre d'accouchements à risque ayant entraîné la mort de la mère et de l'enfant s'y sont produits. | UN | وتعاني النساء الحوامل من طول الانتظار عند الحواجز. وقد شهدت الحواجز عددا من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معاً. |
Pour accélérer les progrès accomplis en matière de survie et de développement de la mère et de l'enfant, des stratégies de promotion sanitaire ont été axées sur le < < continuum des soins > > qui garantit de meilleurs soins de santé maternelle, néonatale et infantile et des prestations de soins articulés autour d'un modèle de santé primaire intégré. | UN | 36 - وللتعجيل بإحراز تقدم في بقاء الأم وبقاء الطفل ونمائه، ركزت استراتيجيات تعزيز الصحة على تنفيذ نهج الرعاية المستمرة، الذي يضمن تحسين الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد وتقديم الخدمات الصحية الأولية على نموذج للرعاية الصحية المتكاملة. |