"de la méthodologie utilisée" - Translation from French to Arabic

    • المنهجية المستخدمة
        
    • للمنهجية المستخدمة
        
    À cet égard, nous faisons part de notre préoccupation quant à la pertinence de la méthodologie utilisée par les principales agences de notation financière. UN ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Agriculture : feuille de calcul 4-1 fournie; description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant de la riziculture UN - الزراعة: تقديم صفحة العمل 4-1؛ وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من زراعة الأرز.
    — Agriculture : feuille de calcul 4—1 fournie; description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant de la riziculture UN - الزراعة: تقديم صفحة العمل 4-1؛ وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من زراعة الأرز
    Composantes supplémentaires de la méthodologie utilisée dans le Rapport annuel axé sur les résultats UN عناصر إضافية للمنهجية المستخدمة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    Il invite les délégations concernées à passer à son bureau pour une explication détaillée de la méthodologie utilisée dans le rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ودعا الوفود المهتمة إلى زيارة مكتبه للاطلاع على تفسير دقيق للمنهجية المستخدمة في التقرير المتعلّق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Présenter aux administrateurs de systèmes de registre le processus de réexamen de la méthodologie utilisée pour percevoir des droits d'utilisation du RIT auprès des usagers UN :: إحاطة الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بالعملية التي تهدف إلى استعراض المنهجية المستخدمة لتحصيل رسوم استخدام سجل المعاملات الدولي.
    Justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN ' 3` تفسير ما يدعو إلى اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    En outre, le secrétariat avait demandé un certain nombre d’éclaircissements destinés à vérifier la rigueur de la méthodologie utilisée pour collecter les données de l’année 2002 sur lesquelles se basaient les données de référence proposées et avait reçu des réponses très complètes à ses questions. UN وطلبت الأمانة عدداً من الإيضاحات لتأكيد دقة المنهجية المستخدمة في جمع البيانات الخاصة بعام 2002، التي استندت إليها البيانات المقترحة لخط الأساس، وقد تلقت الأمانة مجموعة شاملة من الردود.
    Malgré les progrès réalisés dans le cadre de la méthodologie utilisée jusqu'à présent, nous courons le risque de nous enliser dans une compilation thématique des diverses positions exprimées. UN على الرغم من التقدم المحرز في المنهجية المستخدمة حتى الآن، فإننا نجازف بالإغراق في تجميع مواضيعي لمختلف المواقف المعرب عنها.
    Déchets : description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant des déchets solides et des eaux usées (secteurs domestique et industriel) UN - النفايات: وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من النفايات الصلبة والمياه المستعملة (المنزلية والصناعية).
    — Déchets : description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant des déchets solides et des eaux usées (secteurs domestique et industriel) UN - النفايات: وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من النفايات الصلبة والمياه المستعملة (المنزلية والصناعية)
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    La validité et la précision de ces indicateurs ne dépendent pas moins des questions posées, et leur fiabilité et exactitude de la méthodologie utilisée pour mener l'enquête. UN ولكن صلاحيتها ودقتها تتوقفان على الأسئلة المطروحة، كما أن موثوقيتها وصحتها تتوقفان على المنهجية المستخدمة في إجراء الدراسة.()
    iii) Description de la méthodologie utilisée pour calculer les réductions ou les absorptions d'émissions, en indiquant, le cas échéant, les coefficients d'émission pertinents et leur source ainsi que la fréquence du recours à des procédures de surveillance ou de collecte d'informations/de données10; UN `3` وصف المنهجية المستخدمة في حساب التخفيض في الانبعاثات أو إزالة الانبعاثات، بما في ذلك أي عوامل ذات صلة بالانبعاثات ومصدرها، ووتيرة الإجراءات المستخدمة للرصد أو جمع المعلومات/البيانات(10)؛
    Ce cadre devrait reposer sur le cadre défini dans l'annexe à la décision SC-5/22 et tenir compte des observations et recommandations formulées par les Parties dans leurs évaluations de la méthodologie utilisée et par les experts indépendants dans leur rapport. UN وينبغي أن تستند هذه الاختصاصات إلى الاختصاصات الواردة في مرفق المقرر ا س - 5/22، مع مراعاة الملاحظات والتوصيات التي قدمتها الأطراف في تقييمها للمنهجية المستخدمة والتي قدمها الخبراء المستقلين في تقريرهم.
    La Partie avait promis de fournir, comme demandé dans le paragraphe 2 a) ii) de la décision XV/19, une description écrite, accompagnée de documents explicatifs, de la méthodologie utilisée pour recueillir et vérifier les données de référence initiales de l’année 1998. UN وتعهد الطرف بأن يقدم وصفاً مكتوباً للمنهجية المستخدمة في جمع والتحقق من بيانات خط الأساس الحالية عن عام 1998، كما هو مطلوب في الفقرة 2 (أ) `2` من المقرر 15/19، إضافة إلى الوثائق الداعمة.
    Ce cadre devait reposer sur le cadre défini dans l'annexe de la décision SC-5/22 et tenir compte des observations et recommandations formulées par les Parties dans leurs évaluations de la méthodologie utilisée et par les experts indépendants dans leur rapport. UN وينبغي أن تستند تلك الاختصاصات إلى الاختصاصات الواردة في مرفق المقرر ا س - 5/22 وأن تأخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات التي أبدتها الأطراف في تقييمها للمنهجية المستخدمة والملاحظات والتوصيات المقدمة من الخبراء المستقلين في تقريرهم.
    MÉTHODOLOGIE ET DONNÉES 1. À la session annuelle de 1997 du Conseil d'administration, il est ressorti du débat général sur la première version du présent rapport (DP/FPA/1997/CRP.1) que le Conseil souhaitait avoir un rapport révisé contenant une description plus complète de la méthodologie utilisée pour évaluer les conséquences de l'insuffisance des ressources, où l'on mentionnerait également les sources de données utilisées. UN ١ - في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام ١٩٩٧، دلت المناقشة العامة بشأن النسخة اﻷولى من هذا التقرير (DP/FPA/1997/CRP.1) على رغبة المجلس في إصدار تقرير منقح يتضمن وصفا أشمل للمنهجية المستخدمة في حساب النتائج المترتبة على نقص الموارد، بما في ذلك إشارات إلى مصادر البيانات المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more