"de la même année" - Translation from French to Arabic

    • من العام نفسه
        
    • من ذلك العام
        
    • من نفس السنة
        
    • من السنة نفسها
        
    • من تلك السنة
        
    • من العام ذاته
        
    • من السنة ذاتها
        
    • من هذه السنة
        
    • عن نفس السنة
        
    • من نفس العام
        
    • في العام نفسه
        
    • في السنة ذاتها
        
    • في السنة نفسها
        
    • في نفس السنة
        
    • في ذات العام
        
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. UN ثم تقدم بعد ذلك ميزانية مفصّلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    Les bénéfices étaient plus importants au cours des troisième et quatrième trimestres de 1990 qu'au cours du premier semestre de la même année. UN فقد تحققت في الربعين الثالث والرابع من عام 1990 أرباح أكبر مما تحقق في النصف الأول من العام نفسه.
    En conséquence, le baht s'est déprécié sur le marché de 14 % en un mois; en novembre de la même année, il avait encore perdu 33 % de sa valeur. UN ونتيجة لذلك انخفضت قيمته في السوق بنسبة 14 في المائة في غضون شهر، ثم بنسبة 33 في المائة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر من ذلك العام.
    Au premier trimestre de 2000, 431 nouvelles sociétés ont été enregistrées, contre 290 au dernier trimestre de 1999 et 331 au premier trimestre de la même année. UN وشهد الربع الأول من عام 2000 تسجيل 431 شركة جديدة، بالمقارنة مع 290 شركة سجلت في الربع الأخير من عام 1999 و 331 شركة في الربع الأول من نفس السنة.
    Les plants sont mis en culture et récoltés en septembre de la même année. UN وزرعت شتائل البطاطس ثم جُني محصولها في أيلول/سبتمبر من السنة نفسها.
    266. La Convention relative aux droits de l'enfant a été ratifiée par la Norvège le 8 janvier 1991 et y est entrée en vigueur le 7 février de la même année. UN ٦٦٢- وقد صدقت النرويج على اتفاقية حقوق الطفل في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، وبدأ نفاذها في ٧ شباط/فبراير من تلك السنة.
    Il introduisit une demande d'asile le 27 juillet 1995 qui fut rejetée le 3 novembre de la même année. UN وقدم في 27 تموز/يوليه 1995 طلب لجوء فرُفض في 3 تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته.
    La réserve opérationnelle a sans retard été recréditée de ce montant en mai de la même année. UN وقد جرى تسديد المبلغ للاحتياطي التشغيلي على الفور في أيار/مايو من السنة ذاتها.
    En mars de la même année, un nouveau Directeur a été nommé au centre d'information de Bonn. UN وعُين أيضا في شهر آذار/مارس من العام نفسه مدير لمركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون.
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au quatrième trimestre de la même année. UN ثم تُقدّم ميزانية مفصّلة للجمعية العامة وللمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. UN وتقدم حينئذ ميزانية مفصلة إلى الجمعية والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه.
    1. En 1994, le Gouvernement pakistanais a invité le Rapporteur spécial à entreprendre une mission au Pakistan et il a été convenu que cette visite aurait lieu en avril de la même année. UN ١ - في عام ٤٩٩١ وجهت حكومة باكستان دعوة إلى المقرر الخاص للاضطلاع ببعثة إلى باكستان، وتم الاتفاق على زيارة تجرى في نيسان/أبريل من ذلك العام.
    Le premier acte symbolique d'émancipation se traduit par la formation de la première junte nationale de Gouvernement le 18 septembre de la même année. UN وقد سُجل أول فعل رمزي للتحرير في 18 أيلول/سبتمبر من ذلك العام مع تشكيل أول مجلس حكومي وطني.
    À l'invitation du Gouvernement, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'est rendu dans le pays en mai de la même année. UN وبناء على دعوة حكومتها، قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بزيارة بلدها في شهر أيار/مايو من ذلك العام.
    12. Cette ordonnance, promulguée en juin 1997, est entrée en vigueur au mois de novembre de la même année. UN 12- صدر هذا الأمر في حزيران/يونيه 1997 ودخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر من نفس السنة.
    Des données sur les prix ont été réunies à New York, ville de base du système des ajustements, en juillet et septembre de la même année. UN وتم جمع بيانات عن اﻷسعار في نيويورك، وهي المقر الرئيسي لنظام تسوية مقر العمل، في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر من نفس السنة.
    Des élections partielles pour pourvoir des sièges au Sénat se sont tenues en octobre de la même année. UN وعُقدت انتخابات فرعية لمجلس شيوخ برلمان الجمهورية التشيكية في تشرين الأول/أكتوبر من نفس السنة.
    Nous voudrions noter, toutefois, que vu la signification qui doit être accordée à l'examen des progrès réalisés après cinq ans, il a été peut-être trop ambitieux de tenir deux sessions extraordinaires au cours du même mois de la même année. UN ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح.
    Le Pacte est entré en vigueur au Brésil le 24 avril de la même année et a été promulgué par le Décret N° 592 du 6 juillet 1992. UN ودخل العهد حيز النفاذ في البرازيل يوم 24 نيسان/أبريل من السنة نفسها. وصدر العهد بموجب المرسوم رقم 592 المؤرخ 6 تموز/يوليه 1992.
    Notre plan national a été soumis au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en novembre de la même année. UN وقد قدمت خطتنا الوطنية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر من تلك السنة.
    Comme suite à ce cadre de référence, l'étude a commencé en janvier 2004 et s'est terminée au mois de décembre de la même année. UN 3 - واتباعاً للاختصاصات آنفة الذكر، بدأ العمل في دراسة الجدوى في كانون الثاني/يناير 2004 واستكملت في كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة.
    Il ne restait alors à l'UNITA que quelques unités dans le nord qui, en novembre de la même année, étaient elles aussi proches de la défaite. UN ولم يتبق لدى يونيتا إلا وحدات عسكرية قليلة في الشمال، وانهزمت هي أيضا في تشرين الثاني/نوفمبر من العام ذاته.
    Le processus d'élaboration du présent rapport a commencé le 15 février 2002 et s'est achevé le 30 septembre de la même année. UN 2 - وقد بدأت عملية إعداد هذا التقرير في 15 شباط/فبراير 2002 وانتهت في 30 أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها.
    9. En février 1990, le Nicaragua a connu des élections libres et ouvertes et, en mars de la même année, la première transition pacifique entre des parties politiquement polarisés. UN ٩ - ووصلــت نيكاراغوا إلــى الــذروة بإجــراء انتخابات حرة ومفتوحة في شهر شباط/فبراير ١٩٩٠، وبالتحول السلمي اﻷول بين اﻷطراف المستقطبة سياسيا في آذار/ مارس من هذه السنة.
    Lorsqu'il est fait référence à des " observations " de la Commission d'experts, le texte en est publié dans le rapport de la Commission de la même année (rapport III (partie 4 A) à la session correspondante de la Conférence internationale du travail). UN وعندما يشار إلى " ملاحظات " لجنة الخبراء، يُنشر نص اﻹشارة في تقرير اللجنة عن نفس السنة التي )التقرير الثالث )الجزء ٤ ألف( تعقد فيها دورة مؤتمر العمل الدولي(.
    Oui, il me faut un dossier du FBI de la même année. Open Subtitles أجل، سأحتاج إلى ملف تابع للمباحث من نفس العام.
    La réunion préparatoire intergouvernementale d'une semaine, qui se tenait tous les deux ans, servait principalement à établir le texte du Président, fondement des négociations de la session directive de la même année. UN فكان يخصَّص جزء كبير من اجتماع تحضيري حكومي دولي مدته أسبوع واحد، يُعقَد كل سنتين، لإعداد نص الرئيس، الذي كان يشكل أساس المفاوضات خلال الدورة المخصصة للسياسات في العام نفسه.
    L'adhésion de la Pologne au Conseil de l'Europe au cours de la même année venait en renforcer la crédibilité au niveau international. UN وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي.
    Cette loi a été promulguée, le 28 mai 2014 et publiée le 2 juin de la même année dans le journal officiel Le Moniteur, no 103. UN وصدر القانون في 28 أيار/مايو 2014 ونُشر في السنة نفسها في الجريدة الرسمية le Moniteur، العدد 103.
    Au cours de la même année, on a confisqué près de 19,5 tonnes de cannabis prêtes à la consommation. UN وتمت في نفس السنة مصادرة ١٩,٥ طنا من القنب المعــــد للاستهلاك.
    En ce qui concerne la synchronisation du cycle pluriannuel et des cycles des programmes de pays, elle a fait valoir qu'il serait difficile de lancer 90 programmes de pays voire plus au cours de la même année. UN وفيما يتعلق بإحداث التزامن بين دورة الصندوق ودورات البرامج القطرية، أشارت إلى أنه سيكون من الصعب بدء 90 أو أكثر من البرامج القطرية في ذات العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more