Les pressions migratoires vers le Nord développé et les nombreux conflits dans le Sud appauvri constituent les deux facettes de la même médaille. | UN | إن ضغوط الهجرة صوب الشمال المتقدم النمو وصراعات الجنوب الفقير العديدة هما وجهان لعملة واحدة. |
Ce sont souvent l'avers et le revers de la même médaille. | UN | فكثيرا ما تكون هذه النتائج وجهين لعملة واحدة. |
Nous défendons ensemble le syndicalisme et les droits de l’homme, qui sont les deux faces de la même médaille. | UN | وندافع معا عن نقابات العمال وحقوق اﻹنسان، وهما وجهان لعملة واحدة. |
L'approche intégrée du développement et le développement de secteurs comme l'agriculture, la santé, l'industrie et les communications constituent les deux faces de la même médaille. | UN | والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة. |
L'édification et l'amélioration de la sécurité des personnes est l'autre face de la même médaille. | UN | ويتمثل الوجه اﻵخر لنفس العملة في بناء اﻷمن البشري والنهوض به. |
(M. Sardar Aseff, Pakistan) Le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont en fait les deux faces de la même médaille. | UN | في الواقع أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وجهان لعملة واحدة. |
Le marché et les libertés fondamentales, comme nous le constatons de plus en plus, constituent les deux faces de la même médaille. | UN | ويوما بعد يوم نكتشف على نحو مطرد، أن حرية السوق والحريات اﻷساسية وجهان لعملة واحدة. |
Le moment est venu pour nous de cesser de nous demander qui est à blâmer : la demande et l'offre sont les deux faces de la même médaille. | UN | وقد آن لنا أن نكف عن التساؤل عمن نوجه إليه اللوم، فالعرض والطلب وجهان لعملة واحدة. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont les deux faces de la même médaille et se renforcent mutuellement. | UN | نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وجهان لعملة واحدة يعضد كل منهما الآخر. |
La non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire sont les deux faces de la même médaille. | UN | إن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وجهان لعملة واحدة. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sont les deux faces de la même médaille et se renforcent mutuellement. | UN | ويظل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وجهين لعملة واحدة ويعزز أحدهما الآخر. |
Atténuer la dépendance globale à l'égard des sources de combustibles fossiles et réduire les émissions de GES provenant de la consommation de combustibles fossiles sont les deux faces de la même médaille. | UN | ويمثل تخفيف الاعتماد العالمي على مصادر الوقود الأحفوري وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة من احتراق الوقود الأحفوري وجهين لعملة واحدة. |
Étant donné sa vocation et sa mission, le Bureau estime fermement qu'il faut consolider et renforcer la corrélation entre les droits de l'homme et les questions humanitaires qui, à son avis, constituent l'avers et le revers de la même médaille. | UN | وفي سياق رسالة المكتب المستقل ومهمته، يؤمن المكتب إيمانا راسخا بضرورة بناء وتقوية الرابطة بين ميادين حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية اللذين يعتبرهما وجهين لعملة واحدة. |
Je me réjouis qu'enfin, nous convenions tous de la nécessité d'examiner ensemble ces questions, car, pour l'Afrique, le développement et les questions de conflit sont les deux revers de la même médaille. | UN | ومن دواعي غبطتي أننا جميعا اتفقنا أخيرا على الحاجة إلى معالجة هاتين المسألتين معا لأن قضيتي التنمية والصراع وجهان لعملة واحدة بقدر ما يتعلق الأمر بأفريقيا. |
Encadré 13 La gestion du savoir et l'apprentissage : les deux faces de la même médaille | UN | الإطار رقم 13 - إدارة المعارف والتعلم: وجهان لعملة واحدة |
Comme il dit, lui et moi, c'est deux faces de la même médaille. | Open Subtitles | كما قال، أنا وهو وجهان لعملة واحدة. |
Ainsi que le souligne le Département des affaires politiques de l’ONU, promouvoir une culture démocratique c’est renforcer la culture de la paix, parce qu’elles sont intimement liées, qu’elles sont en fait les deux faces de la même médaille. | UN | وعلى نحو ما أشارت اليه إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة، فإن النهوض بثقافة ديمقراطية يعزز ثقافة السلام، نظرا لأنهما مرتبطتان ببعضهما ارتباطا وثيقا - بل تشكلان في الواقع وجهين لعملة واحدة. |
Nous sommes fermement convaincus que le seul moyen de s'attaquer efficacement au problème de la drogue est d'élaborer une approche intégrée et équilibrée portant sur la réduction à la fois de la demande et de l'offre, vu que la production et la consommation sont les deux faces de la même médaille. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد إلى معالجة مشكلة المخدرات معالجة فعالة يمر بنهج متكامل ومتوازن، يشمل خفض الطلب وخفض العرض في آن معا، ﻷن اﻹنتاج والاستهلاك وجهان لنفس العملة. |
Le débat sur la question de savoir si l'on peut assurer un monde meilleur grâce à des efforts individuels ou collectifs n'a plus de sens parce qu'il s'agit des deux faces de la même médaille: personne ne peut rien faire sans l'aide ou l'inspiration d'autrui. | UN | والنقاش حول ما إذا كان الوصول إلى عالم أفضل أمر يأتي بالجهود الفردية أم الجماعية نقاش لم يعد له محل ﻷن اﻷمرين وجهان لنفس العملة: فلا يمكن ﻷحد أن يقوم بشيء دون عون أو إلهام من اﻵخرين. |
Depuis qu'ils participent à la Commission du développement durable, les peuples autochtones ont toujours affirmé que le développement durable et l'autodétermination constituent les deux faces de la même médaille. | UN | 1 - أكدت الشعوب الأصلية باستمرار طيلة مشاركتها في لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة رأيها بأن التنمية المستدامة وتقرير المصير وجهان لنفس العملة. |