"de la maison de" - Translation from French to Arabic

    • من منزل
        
    • بدار
        
    • في دار
        
    • لدار
        
    • على منزل
        
    • ودار
        
    • مبنى قاعة
        
    • من دار
        
    • باقتحام منزل
        
    • لقاعة
        
    • من بيت
        
    • عن منزل
        
    • مِنْ بيتِ
        
    • أوريانت
        
    C'est sur une caméra de circulation à huit blocs de la maison de Daniel. Open Subtitles انه من كاميرا المرور,على بعد 8 مربعات سكنيه من منزل دانيالز
    Ouais, juste à quelques pâtés de la maison de Sandra David. Open Subtitles نعم, على بعد عدة شوارع من منزل ساندرا دافيس
    De 11 à 13 heures, dans l'Auditorium Danny Kaye, de la maison de l'UNICEF. UN من 11:00 إلى 13:00، في قاعة داني كاي، بدار اليونيسيف.
    M. Tucker, nous avons fait quelques fouilles sur l'ordinateur de la maison de retraite. Open Subtitles سيد تاكر.. لقد قمنا ببعض البحث على الحواسيب في دار المسنين
    En outre, il avait décidé d'octroyer un terrain d'une valeur d'un million de dollars pour abriter le siège de la maison de l'ONU à Islamabad. UN وباﻹضافة إلى ذلك قررت باكستان التبرع بمساحة من اﻷرض بالقيمة الحالية وتبلغ مليون دولار لدار اﻷمم المتحدة في إسلام أباد.
    Quand les diplômés partent de la maison de la fraternité, des jeunes membres emménagent et revendiquent leurs chambres, non ? Open Subtitles ما هي المطالبة بالغرف؟ بينما ينتقل المتخرجون من منزل الأخوية الأعضاء الأصغر ينتقلون ويأخذون الغرفة، صحيح؟
    * L'Administrateur de district de la province de Cunene a roulé sur une mine autre qu'une mine antipersonnel près de la maison de son frère. UN :: قام مدير الناحية بمقاطعة كونينيه بقيادة مركبته فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد بالقرب من منزل شقيقه.
    Ces policiers empêchèrent les journalistes étrangers de s'approcher de la maison de M. Ben Brik. UN وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك.
    Ces policiers empêchèrent les journalistes étrangers de s'approcher de la maison de M. Ben Brik. UN وقد منع رجال الشرطة الصحفيين الأجانب من الاقتراب من منزل السيد بن بريك.
    Comment avance la récupération des données de la maison de la mère de Prometheus ? Open Subtitles ماذا عن التعامل مع سحب البيانات من منزل والدة بروميثيوس ؟
    Je suis partie de la maison de mon père, pour aller chez celle de mon mari, deux rues plus loin. Open Subtitles ذهبت من منزل والدي، كتلتين وصولا الى بيت زوجي.
    Les crédits demandés à la rubrique Locaux/hébergement prennent également en compte le montant du loyer de la maison de la Force à Beyrouth (135 000 dollars), qui doit être remboursé par le Gouvernement libanais et est donc considéré comme une contribution volontaire budgétisée. UN وتأخذ التقديرات تحت بند أماكن العمل واﻹقامة في الاعتبار أيضا مبلغ ٠٠٠ ٥٣١ دولار الذي ستسدده حكومة لبنان عن رسوم اﻹيجار المتعلقة بدار القوة في بيروت والذي يعتبر تبرعا مدرجا في الميزانية.
    Lundi 27 Septembre 2010 de 15 à 17 heures, au Centre des visiteurs Danny Kaye de la maison de l'UNICEF. UN الاثنين 27 أيلول/سبتمبر 2010، من الساعة 00/15 إلى 00/17، في مركز داني كاي للزوار، بدار اليونيسيف.
    Lundi 27 Septembre 2010 de 15 à 17 heures, au Centre des visiteurs Danny Kaye de la maison de l'UNICEF. UN الاثنين 27 أيلول/سبتمبر 2010، من الساعة 00/15 إلى 00/17، في مركز داني كاي للزوار، بدار اليونيسيف.
    C'est dur à admettre, mais les gens de la maison de retraite connaissaient plein d'astuces pour prendre soin des vieilles personnes que nous ne savions pas. Open Subtitles وكان من الصعب الاعتراف بذلك ولكن العاملين في دار الرعاية يعلمون الكثير من الحيل للاعتناء بكبار السن لم نكن نعلمها
    Des employés de la maison de retraite vous ont-ils fait du mal ? Open Subtitles هل أحد من العاملين في دار الرعاية يؤلمك بأي طريقة؟
    Accord de coopération du Gouvernement japonais pour la fourniture d'équipements pour microfilms à la Bibliothèque nationale Eugenio Espejo de la maison de la culture. UN اتفاق تعاون مبرم مع حكومة اليابان بشأن توفير أجهزة المايكروفيلم لمكتبة أوخينيو إسبيخو الوطنية التابعة لدار الثقافة.
    F. Attaque de la maison de la famille al-Daya, 6 janvier 2009 844 - 866 182 UN واو - الهجوم على منزل عائلة الداية، 6 كانون الثاني/يناير 2009 844-866 252
    La remise en état des bâtiments de la Direction de la culture de la province de Gaza, de la Bibliothèque nationale du Mozambique et de la maison de la culture de Sofala est terminée. UN وأكملت أعمال إعادة التأهيل لمبنى مديرية غازا للثقافة، ومكتبة موزامبيق الوطنية ودار سوفالا للثقافة.
    Calendrier proposé du projet de rénovation du bâtiment de la maison de l'Afrique (Africa Hall) UN الجدول الزمني المقترح لمشروع تجديد مبنى قاعة أفريقيا
    Elle bénéficiait du soutien financier, logistique et technique de la maison de la Femme, institution d'appui multiforme aux activités menées par les femmes. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    Le 9 février 2009, la porte de la maison de la mère du requérant a été forcée par L. A. et des fonctionnaires du Conseil de division de Yatawatta et du conseil de développement de Matale. UN وفي 9 شباط/فبراير 2009، قام السيد ل. أ.، برفقة مسؤولين من مجلس منطقة ياتاواتا ومجلس تنمية ماتالي، باقتحام منزل والدته.
    Dans la zone commerciale de la Rotonde de la maison de l'Afrique (Africa Hall), des espaces seront conçus pour permettre la tenue d'expositions. UN وفي منطقة البيع بالتجزئة في البهو الدائري لقاعة أفريقيا، ستخصص أماكن لإدخال المعروضات.
    Un porte-parole de la police a prétendu que les policiers n'avaient ouvert le feu qu'après que des bouteilles et des pierres eurent été lancées sur eux à partir de la maison de l'Orient. UN وادعى متحدث باسم الشرطة أن الشرطة لم تفتح النار إلا بعد قذفها بالزجاجات والحجارة من بيت الشرق.
    Un truc d'adulte, mais à distance de vélo de la maison de ses parents. Open Subtitles موعد بالغين لكن يجب أن يبقي سيارته بعيدا عن منزل والديها
    pas de visage, pas de nom, jusqu'à ce que Don Cook identifie Emilio Alvarado sortant de la maison de Little Gordo aux environs de l'heure du crime. Open Subtitles حتى طباخِ دون آي دي 'دي إمليو ألفارادو خُرُوج مِنْ بيتِ غوردو صَغير حول وقتِ القتلِ.
    203. Le 10 septembre, des manifestants d'extrême droite ont battu et à moitié étranglé un journaliste arabe et lui ont craché dessus, près de la maison de l'Orient. UN ٣٠٢ - وفي ٠١ أيلول/سبتمبر، قام المتظاهرون اليمينيون بضرب صحفي عربي وخنقه والبصق عليه قرب أوريانت هاوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more