"de la marche" - Translation from French to Arabic

    • المسيرة
        
    • للمسيرة
        
    • مسار العمل
        
    Déclaration des femmes parlementaires à l'occasion de la marche mondiale des femmes UN إعلان النساء البرلمانيات بمناسبة المسيرة العالمية للنساء
    Rappelons le succès de la marche mondiale des femmes contre la pauvreté qui s'est déroulée le 17 octobre 2000 à New York. UN ولا بد من التذكير بنجاح المسيرة العالمية للنساء ضد الفقر، التي حدثت في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في نيويورك.
    Coordonnateur pour l'Asie du Sud de la marche mondiale contre le travail des enfants UN منسق، المسيرة العالمية لمناهضة عمل الأطفال، جنوب آسيا
    Il s'agit de la réponse du Gouvernement du Québec à une des revendications de groupes de femmes dans le cadre de la marche mondiale des femmes 2005. UN وقد نُفِّذَت باعتبارها استجابة حكومية للمسيرة النسائية العالمية في سنة 2005.
    À la fin de la période prescrite, le Conseil de sécurité examinerait les progrès accomplis et, sur la base de cet examen, déciderait de la marche à suivre pour que l'ONU mène à bien son mandat concernant le Sahara occidental. UN وفي نهاية الفترة المنصوص عليها، يستعرض مجلس اﻷمن التقدم المحرز، ويقرر على أساس ذلك الاستعراض، مسار العمل التالي للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    Coordonnateur national de la marche mondiale contre le travail des enfants, 1998 UN منسق وطني، المسيرة العالمية لمناهضة عمل الأطفال، 1998
    Au cours de leur entretien avec des membres du Comité, les représentants de la marche mondiale ont expliqué comment ils avaient été économiquement exploités dans leur pays. UN وخلال الحوار الذي أجراه ممثلو المسيرة العالمية مع أعضاء اللجنة، أوضح الممثلون كيف تم استغلالهم اقتصادياً في بلدهم.
    Coordonnatrice de la marche mondiale des femmes pour le Maroc et le monde arabe, à Rabat (12 mars 2000) UN :: منسقة المسيرة العالمية النسائية من أجل المغرب والعالم العربي، 12 آذار/مارس 2000 في الرباط
    Les organisateurs de la marche ont rencontré mon Représentant et se sont dits inquiets de ce qui leur semblait être une détérioration de la situation sur le plan de la sécurité. UN والتقى منظمو المسيرة مع ممثلي وأعربوا عن خشيتهم مما اعتبروه ترديا للحالة الأمنية.
    L'Alliance aryenne est censée être en tête de la marche. Open Subtitles "التحالف الآري" من المفترض أن يقود هذه المسيرة
    Il n'y a pas si longtemps, le Malawi s'était associé aux autres membres de la communauté internationale pour se féliciter du processus de mondialisation. Nous nous étions associés pour reconnaître le caractère inévitable de la marche vers un village mondial. UN وقد انضمت ملاوي منذ فترة ليست بعيدة إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب بعملية العولمة، وشاركنا جمهرة القائلين بحتمية المسيرة نحو القرية العالمية.
    ∙ La proclamation du 9 août — date anniversaire de la marche historique des femmes contre les lois du laissez-passer promulguées pendant l'apartheid — fête nationale. UN ● إعلان يوم ٩ آب/أغسطس ليكون عيدا وطنيا في ذكرى المسيرة التاريخية للنساء احتجاجا على القوانين التي سادت خلال حقبة الفصل العنصري.
    Cette mention finale a aussi été signée par M. Samb, qui a expliqué son état par une bagarre survenue, au cours de la marche, entre les manifestants qui ne parvenaient pas à s'entendre sur la conduite à tenir. UN ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه.
    Enfin, l'admission de la Confédération suisse à l'ONU et, bientôt, celle de la République démocratique du Timor-Leste, attestent de la marche résolue de notre Organisation vers l'universalité. UN وفضلا عن هذا، فدخول الاتحاد السويسري إلى الأمم المتحدة والدخول الوشيك لجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية إليها دليلان على المسيرة الجادة لمنظمتنا صوب العالمية.
    L'expérience récente et les images d'Haïti ont été portées à l'attention de la Commission afin d'expliquer leurs craintes à la veille de la marche de protestation du 25 mars. UN وأثيرت تجربة هايتي الحديثة أمام اللجنة لتوضيح المخاوف التي تساور السلطات بشأن ما سيعقب المسيرة التي خطط القيام بها من أحداث.
    Les leaders politiques initiateurs de la marche se sont rendus compte qu'il y avait de gros risques, et ils n'y ont pas participé. UN ويتعين أن يكون القادة السياسيون الذي طلبوا تنظيم المسيرة قد أدركوا ما ستنطوي عليه من خطورة شديدة، ولذلك لم يشاركوا فيها.
    Le 17 janvier 1998, les Philippines ont été l'hôte de la marche mondiale contre le travail des enfants. UN 415- وفي 17 كانون الثاني/يناير 1998، استضافت الفلبين انطلاق المسيرة العالمية لمناهضة عمل الأطفال.
    Harry affrète un avion lui-même. Le Président veut faire annuler votre interdiction de la marche. Open Subtitles حسنا، (هاري) سيتبرع بالطائرة بنفسه. مطالبة الرئيس أن يتم إلغاء منعكم للمسيرة.
    Depuis la création du Conseil, la participation de la Fédération s'est intensifiée, grâce à une coopération avec d'autres ONG nationales, par exemple dans la coordination nationale de la marche mondiale des femmes afin de promouvoir et de mettre en œuvre les actions internationales de la marche au profit des femmes cubaines. UN ومنذ إنشاء المجلس، زاد الاتحاد مشاركته، حيث ما برح يتعاون مع المنظمات الأخرى غير الحكومية، ومن الأمثلة على ذلك المشاركة في عملية التنسيق الوطنية للمسيرة النسائية العالمية بغية الترويج للإجراءات الدولية للمسيرة العالمية وتنفيذها بما يعود بالفائدة على المرأة الكوبية.
    Le Roi Mohammed VI a célébré son accession au trône le 30 juillet ainsi que le trente-cinquième anniversaire de la < < Marche verte > > le 7 novembre. UN واحتفل الملك محمد السادس بذكرى توليه مقاليد الحكم في 30 تموز/يوليه، وبالذكرى الخامسة والثلاثين " للمسيرة الخضراء " في 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À la fin de la période prescrite, le Conseil de sécurité examinerait les progrès accomplis et, sur la base de cet examen, déciderait de la marche à suivre pour que l'ONU mène à bien son mandat concernant le Sahara occidental. UN وفي نهاية الفترة المنصوص عليها، يستعرض مجلس اﻷمن التقدم المحرز ويقرر على أساس ذلك الاستعراض، مسار العمل التالي للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    À la fin de la période prescrite, le Conseil de sécurité examinerait les progrès accomplis et, sur la base de cet examen, déciderait de la marche à suivre pour que l'ONU mène à bien son mandat concernant le Sahara occidental. UN وفي نهاية الفترة المنصوص عليها، يستعرض مجلس اﻷمن التقدم المحرز ويقرر، على أساس ذلك الاستعراض، مسار العمل التالي للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more