Au début de la matinée du 12 janvier, l'ensemble de l'équipe ayant été rassemblée, les inspecteurs ont entrepris d'inspecter sept sites. | UN | وابتداء من صباح يوم ١٢ كانون الثاني/يناير، وبعد أن اجتمع كامل الفريق، اتجه المفتشون ﻹجراء عمليات التفتيش في سبعة مواقع. |
Le Directeur général de l'ISI, le général Nadeem Taj, s'est entretenu avec Mme Bhutto aux premières heures de la matinée du 27 décembre au domicile d'Islamabad de M. Zardari. | UN | 49 - واجتمع مدير عام دوائر الاستخبارات المشتركة، اللواء نديم تاج، بالسيدة بوتو في الساعات الأولى من صباح يوم 27 كانون الأول/ديسمبر في منزل زارداري في إسلام أباد. |
684. Deuxièmement, les forces armées israéliennes ont appelé directement M. Abu Askar aux petites heures de la matinée du 6 janvier pour l'informer que sa maison allait être attaquée de façon imminente. | UN | 684- ثانياً، فقد اتصلت القوات المسلحة الإسرائيلية مباشرة بالسيد أبو عسكر في وقت مبكر من صباح يوم 6 كانون الثاني/يناير لتبلغه بأن منزله سيتعرض لهجوم وشيك. |
21. Au début de la matinée du 26 mars, deux membres de la Mission qui n'étaient pas en service ont été assaillis à Banja Koviljaca (secteur Alpha) par quatre individus en état d'ébriété. | UN | ٢١ - وفي الصباح الباكر ليوم ٢٦ آذار/مارس تعرض اثنان من أفراد البعثة القائمين بإجازة لهجوم جسدي في بانيا كوفلياكا )قطاع ألفا( من جانب أربعة من السكارى من المواطنين المحليين. |
Il est recommandé que l'Assemblée élise son Bureau et adopte l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session à la séance plénière de la matinée du lundi 23 juin, respectivement au titre des sous-points a), b) et c) du point 2 de l'ordre du jour provisoire. | UN | 6 - ويوصى بأن تنتخب الجمعية أعضاء مكتبها في جلستها العامة الأولى التي تعقد في صبيحة الاثنين، 23 حزيران/يونيه 2014، وأن تقر جدول أعمالها وتنظيم عملها في إطار البنود الفرعية (أ) و (ب) و (ج) على التوالي من البند 2 جدول الأعمال المؤقت. |
À la session de la matinée du lundi 29 avril 2013, les conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm tiendront des sessions simultanées sur la question du respect. | UN | 37 - ستعقد مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، في الجلسة الصباحية يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، جلسات متزامنة بشأن مسألة الامتثال. |
Dans les premières heures de la matinée du 10 avril 1992, les forces armées azerbaïdjanaises ont lancé une offensive contre le village endormi. | UN | وفي الصباح الباكر من يوم 10 نيسان/أبريل 1992، شنت القوات المسلحة الأذربيجانية هجوما على القرية أثناء نوم سكانها. |
Le Directeur exécutif recommande que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement élise son Bureau et adopte l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session à sa séance plénière de la matinée du lundi 5 février. | UN | 5 - يوصي المدير التنفيذي بأن يقوم مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في جلسته العامة الأولى صباح الاثنين 5 شباط/فبراير، بانتخاب أعضاء مكتبه وإقرار جدول أعمال الدورة وتنظيمها. |
Dans les premières heures de la matinée du samedi 1er mars, l'aviation, l'armée et la police colombiennes ont fait des incursions en territoire équatorien, dans la province de Sucumbíos, à environ 3 kilomètres au sud de la rivière Putumayo. | UN | ففي الساعات الأولى من صباح يوم السبت 1 آذار/مارس، قامت الطائرات العسكرية وأفراد من الجيش والشرطة من كولومبيا بالإغارة على إقليم إكوادور من جهة مقاطعة سوكومبيوس، الواقعة على نحو ثلاثة كيلومترات جنوب نهر بوتومايو. |
Au tout début de la matinée du 31 mai 2008, des inconnus ont jeté des œufs sur l'écusson de la Grèce à la résidence du Chef du bureau de liaison. | UN | وفي الساعات الأولى من صباح يوم 31 أيار/مايو 2008، ألقى أشخاص مجهولون بالبيض على الشعار الوطني لليونان أمام مسكن رئيس مكتب الاتصال. |
9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du 20 octobre 2005 à la rédaction du rapport sur les travaux du Comité et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après-midi. | UN | 9- تقرَّر أثناء وضع الجدول الزمني للأعمال تخصيص جزء من صباح يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لصياغة التقرير عن أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا واعتماد هذا التقرير بعد ظهر اليوم نفسه. |
Nous continuons d'être extrêmement perturbés par l'interruption controversée du processus démocratique qui s'est produite aux premières heures de la matinée du 28 février de cette année à Port-au-Prince. | UN | ونبقى قلقين بشدة بسبب انقطاع في العملية الديمقراطية حدث في الساعات المبكرة من صباح يوم 28 شباط/فبراير من هذا العام في بورت - أو - برنس. وبات مثارا للجدل. |
9. Lors de l'établissement du calendrier des travaux, il a été prévu de consacrer une partie de la matinée du 28 août 2003 à la rédaction du rapport sur les travaux du CST et d'approuver ce rapport, le même jour, dans l'après-midi. | UN | 9- تقرر إبان وضع الجدول الزمني للأعمال تخصيص جزء من صباح يوم 28 آب/أغسطس 2003 لصياغة التقرير عن أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا واعتماد هذا التقرير بعد ظهر اليوم نفسه. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la matinée du 12 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | يمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من صباح يوم 12 تموز/ يوليه، من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية ذلك الصباح. |
Aux premières heures de la matinée du 30 juillet 2006, et dans le cadre de frappes aériennes intensives dirigées contre le village de Cana dans le Sud-Liban, un immeuble d'habitation de deux étages avec une cave s'est effondré sous l'impact d'un missile qui l'avait frappé directement et d'un autre très proche. | UN | في ساعة مبكرة من صباح يوم 30 تموز/يوليه 2006، وتحت وطأة الغارات الجوية المكثفة التي استهدفت قرية قانا في جنوب لبنان، انهار مبنى مؤلف من طابقين وبه مستودع، وذلك نتيجة إصابته بقذيفة مباشرة وانفجار قذيفة أخرى على مقربة شديدة من المبنى. |
8. Il est en outre proposé que l'examen du point 5 commence le jeudi 25 janvier et se poursuive au cours de la séance de l'après-midi; le reste de cette séance et, si nécessaire, une partie de la séance de la matinée du vendredi 26 janvier seraient consacrés à l'examen des conclusions des travaux de la Commission. | UN | 8- ويقترح كذلك أن يبدأ النظر في البند 5 من جدول الأعمال المؤقت يوم الخميس 25 كانون الثاني/يناير وأن يتواصل طيلة الجلسة التي تعقد بعد الظهر. وستكرس فترة بعد ظهر يوم الخميس وإن اقتضى الأمر جزء من صباح يوم الجمعة 26 كانون الثاني/يناير لمناقشة نتائج الدورة. |
Aux premières heures de la matinée du jeudi 28 juillet, nous pensions qu'un accord provisoire avait été conclu entre les autorités de Belgrade et la KFOR tendant à tenir les ROSU et les prétendus < < douanes du Kosovo > > éloignés des postes 1 et 31. | UN | وفي وقت مبكر من صباح يوم الخميس 28 تموز/يوليه، فهمنا أن اتفاقات مؤقتة قد تم التوصل إليها بين بلغراد والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بإبعاد الوحدات الخاصة لعمليات شرطة كوسوفو الإقليمية وما يسمى " جمارك كوسوفو " بعيدا عن البوابتين رقم 1 و 31. |
Depuis le début de la matinée du 4 mars 2008, le régime de cessez-le-feu a été violé de manière flagrante par les forces d'occupation arméniennes, ce qui a envenimé la situation. | UN | فمنذ الصباح الباكر ليوم 4 آذار/مارس 2008، أقدمت قوات الاحتلال الأرمينية على انتهاك نظام وقف إطلاق النار انتهاكا سافرا، مما أدى إلى التصعيد. |
Ainsi, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) estime que ce nombre serait compris entre 300 et 500 et, selon des informations recueillies par le HCDH, au début de la matinée du 14 mai 2005, quelque 400 cadavres étaient entassés autour de l'école no 15 en face du cinéma Cholpon. | UN | وتقدر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، عدد الوفيات ما بين 300 و500 شخص؛ في حين تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بأن ما يقرب من 400 جثة كانت مكومة حول المدرسة رقم 15 أمام سينما شولبون في الصباح الباكر ليوم 14 أيار/مايو 2005. |
Il est recommandé que l'Assemblée élise son Bureau et adopte l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session à la séance plénière de la matinée du lundi 23 juin, respectivement au titre des sous-points a), b) et c) du point 2 de l'ordre du jour provisoire. | UN | 6 - ويوصى بأن تنتخب الجمعية أعضاء مكتبها في جلستها العامة الأولى التي تعقد في صبيحة الاثنين، 23 حزيران/يونيه 2014، وأن تقر جدول أعمالها وتنظيم عملها في إطار البنود الفرعية (أ) و (ب) و (ج) على التوالي من البند 2 جدول الأعمال المؤقت. |