"de la mer d'aral" - Translation from French to Arabic

    • بحر آرال
        
    • بحر الآرال
        
    • بحر أرال
        
    • بحر الأرال
        
    • ببحر آرال
        
    • اﻵرال
        
    • وبحر آرال
        
    La mort de la mer d'Aral aura des répercussions imprévisibles sur l'ensemble de la planète. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    Conséquences de la catastrophe environnementale de la mer d'Aral, de graves risques subsistent sur le plan des malformations génétiques et de la mortalité infantile. UN وذكر أنه لا يزال هناك خطر رئيسي يتمثل في العيوب الخلقية ووفيات اﻷمهات خلفته الكارثة البيئية التي ألمت بمنطقة بحر آرال.
    Les efforts déployés pour régler les problèmes du bassin de la mer d’Aral restent néanmoins insuffisants. UN وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية.
    Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    L'Ouzbékistan a mentionné également l'assèchement de la mer d'Aral, phénomène que devraient aggraver les effets néfastes des changements climatiques. UN وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Une première mesure de cette commission pourrait être de convoquer une conférence internationale à Nukus, au bord de la mer d'Aral, sous les auspices de l'ONU. UN ويمكن لهذه اللجنة، كخطوة أولى، أن تعقد مؤتمرا دوليا تحت اشراف اﻷمم المتحدة في نوكوس الواقعة على بحر آرال.
    La tragédie de la mer d'Aral en constitue un exemple très significatif. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    L'eau de la mer d'Aral provient des fleuves Amou-Daria et Syr-Daria. UN مياه بحر آرال تأتي من نهري آمودريا وسيردريا.
    Comme chacun sait, la région d'Asie centrale a été confrontée, au cours de la deuxième moitié du XXe siècle, à une énorme crise écologique : l'assèchement de la mer d'Aral. UN وكما هو معروف جيدا، واجهت منطقة آسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن العشرين أزمة بيئية كبيرة تمثلت في جفاف بحر آرال.
    Une utilisation délibérément irrationnelle, imprudente et irresponsable des ressources naturelles a conduit à la disparition d'un point de vue pratique, de la mer d'Aral. UN وقد أدى التجاهل المتعمد للاستخدام الرشيد والحذر والمسؤول للموارد الطبيعية، عمليا، إلى نضوب بحر آرال.
    Les très nombreux réservoirs qui ont été et continuent d'être construits sur de grandes étendues en aval de la mer d'Aral ont également considérablement contribué à son assèchement. UN وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته.
    Le volume total d'eau contenue dans ces réservoirs et ces masses d'eau est de 1,5 fois supérieur au volume d'eau de la mer d'Aral. UN ومجموع حجم المياه التي تحتويها تلك الخزانات ومجمعات المياه يعادل مرة ونصف حجم المياه التي يحتويها بحر آرال.
    Nous appuyons les activités de recherche et de financement du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale et du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral. UN ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    Il a demandé à l'UNICEF d'envisager d'intégrer le projet de la mer d'Aral pour une aide régionale et une assistance en matière d'environnement dans le prochain programme de pays. UN وطلب أن تنظر اليونيسيف في إدراج مشروع بحر الآرال للمساعدات البيئية والإقليمية في البرنامج القطري التالي.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Vingtième anniversaire du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral UN الذكرى السنوية العشرون للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN أوروبـا وبلـدان رابطة الدول المستقلة الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر أرال
    Consciente du fait que les conséquences dangereuses du dessèchement continuel de la mer d'Aral influencent le changement climatique dans l'hémisphère nord, surtout dans le continent asiatique; UN وإذ يدرك أن العواقب الخطيرة للجفاف المستمر في بحر الأرال تؤثر في تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre des programmes et des projets de sauvetage de la mer d'Aral. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال.
    Un autre procédé a été mis au point pour lutter contre la désertification dans la région de la mer d'Aral. UN واستحدثت تكنولوجيا أخرى لمكافحة التصحر في بحر اﻵرال.
    Le site des essais nucléaires de Semipalatinsk et la zone de la mer d'Aral sont devenus des zones sinistrées de dimensions mondiales. UN فمواقــع التجارب النووية في سميبالاتنسك وبحر آرال أصبحت مناطق كوارث ذات أبعاد عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more