Cette affaire, qui a été présentée au Tribunal après accord entre les parties intéressées, porte sur des questions très complexes et très intéressantes relatives aux droits et obligations des États aux termes de la Convention sur le droit de la mer et du droit international en général. | UN | وهذه القضية المعروضة على المحكمة بالاتفاق بين الدول اﻷطراف في النزاع تتناول عدة مسائل معقدة وجديرة بالاهتمام تتعلق بحقوق والتزامات الدول بموجب اتفاقية قانون البحار والقانون الدولي العام. |
Elle a insufflé la culture de la mer et du droit dans les relations internationales autour de l'aménagement des droits des États et du concept, alors nouveau, de patrimoine commun de l'humanité. | UN | وغرست ثقافة البحار والقانون في العلاقات الدولية، استنادا إلى الربط بين القوانين المحلية في الدول ومفهوم جديد لتراث البشرية المشترك. |
Université de Hambourg, Institut du droit de la mer et du droit maritime, Allemagne (1989) | UN | جامعة هامبورغ، معهد قانون البحار والقانون البحري، ألمانيا )١٩٨٩( |
151. Certaines délégations ont émis l'avis que le Sous-Comité juridique pourrait, aussi à cette session, commencer une étude comparative des dispositions du droit de la mer et du droit international de l'espace. | UN | ١٥١- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة الفرعية القانونية، أن تبدأ في تلك الدورة دراسة مقارنة ﻷحكام قانون البحار وأحكام القانون الفضائي الدولي. |
Principales publications dans le domaine du droit de la mer et du droit fluvial et lacustre | UN | المنشورات ذات الصلة بقانون البحار وقانون الأنهار والبحيرات الدولية |
En ce qui concerne les actes de piraterie commis en haute mer ou dans des zones situées au-delà de la juridiction territoriale d'un État, tous les États ont compétence, en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, pour appréhender des pirates suspects et les poursuivre en justice. | UN | وفيما يتعلق بأعمال القرصنة في أعالي البحار، أو في مناطق خارج الولاية القضائية الإقليمية لأي دولة، تمتلك جميع الدول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي بالولاية القضائية التي تخول لها توقيف القراصنة المشتبه فيهم ومحاكمتهم. |
Dans un récent document d'orientation provisoire, l'Organisation maritime internationale (OMI) note que si l'État côtier est souverain dans ses eaux territoriales en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, il n'existe actuellement aucune directive ou norme internationale pour les sociétés de sécurité maritime privées prestant de tels services. | UN | ففي ورقة توجيه مؤقتة صدرت مؤخرا عن المنظمة البحرية الدولية، أشارت المنظمة إلى أنه في حين توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي السيادة للدولة الساحلية في بحرها الإقليمي لا يوجد حاليا توجيه أو معايير دولية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم تلك الخدمات. |
Cette manifestation a été organisée conjointement par l'International Foundation for the Law of the Sea, l'Association internationale du droit de la mer, l'Institut du droit économique de la mer de Monaco, l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg, ainsi que par l'Agence fédérale hydrographique et maritime et l'École de droit Bucerius de Hambourg. | UN | وشاركت في تنظيم المناسبة المؤسسة الدولية لقانون البحار، والرابطة الدولية لقانون البحار، ومعهد موناكو الدولي للقانون الاقتصادي للبحار ، ومعهد قانون البحار والقانون البحري التابع لجامعة هامبورغ، والوكالة الاتحادية البحرية والمائية، ومدرسة بوسيريوس للقانون في هامبورغ. |
Université de Hambourg, Institut du droit de la mer et du droit maritime, Allemagne (1989) | UN | :: جامعة هامبورغ، معهد قانون البحار والقانون البحري، ألمانيا (عام 1989) |
L'Australie ne considère pas que les obligations générales découlant de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier s'agissant de la conservation et de la gestion durable des ressources marines vivantes ne sont que des vœux pieux ou des énoncés vides de sens. | UN | ولا تنظر أستراليا إلى الالتزامات العامة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها المستدامة بوصفها مجرد التزامات طموحة أو غير متبلورة. |
La République de Chypre ne nourrit aucun doute quant aux droits souverains qu'elle détient sur sa zone économique exclusive et son plateau continental, lesquels découlent de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier et sont reconnus par la communauté internationale. | UN | وإن جمهورية قبرص ليس لديها أي شك بشأن حقوقها السيادية في منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري، المنبثقة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي، والمعترف بها من قِبَل المجتمع الدولي. |
- Colloque sur le thème < < Responsibility and Liability in the Maritime Context > > , organisé par l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg, tenu le 19 novembre 2011 dans la salle d'audience. | UN | (هـ) ندوة عن " المسؤولية والمساءلة في السياق البحري " ، نظمها معهد قانون البحار والقانون البحري التابع لجامعة هامبورغ، في قاعة المحكمة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ |
Le Comité des relations publiques est chargé d'élaborer et de proposer des mesures tendant à mieux faire connaître le Tribunal en vue d'assurer une large diffusion d'informations pratiques sur les travaux du Tribunal, et d'assurer ses relations avec d'autres organisations et institutions internationales, et les conférences et organismes internationaux s'occupant du droit international, du droit de la mer et du droit maritime. | UN | 46 - ولجنة العلاقات العامة مسؤولة عن تحضير واقتراح التدابير لتعزيز عمل المحكمة سعيا إلى نشر أوسع للمعلومات العملية عن أنشطة المحكمة، ومن أجل صون علاقاتها مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، والهيئات والمؤتمرات الدولية المعنية بالقانون الدولي وقانون البحار والقانون البحري. |
a) Séminaire sur le thème < < Le droit de la mer et la politique maritime de l'Union européenne > > , organisé par l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg les 10 et 11 février 2006; | UN | (أ) حلقة دراسية بعنوان " قانون البحار والسياسة البحرية للاتحاد الأوروبي " 10 و 11 شباط/فبراير 2006، نظمها معهد قانون البحار والقانون البحري بجامعة هامبورغ؛ |
k) Séminaire sur le thème < < Liberté des mers et gouvernance des océans > > , organisé par l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg en l'honneur du professeur Rainer Lagoni, le 1er décembre 2006. | UN | (ك) حلقة دراسية عنوانها " حرية البحار وإدارة المحيطات " ، 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، نظمها معهد قانون البحار والقانون البحري بجامعة هامبورغ تكريما للأستاذ راينر لاغوني. |
C'est le Conseiller juridique qui attribue les bourses chaque année, sur les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau, lequel est composé d'éminents spécialistes des questions de droit de la mer et du droit international. | UN | ويمنح المستشار القانوني الزمالة سنويا بناء على توصية من فريق استشاري رفيع المستوى يتألف من شخصيات بـارزة فـي مجـال قانون البحار والقانون الدولـي(49). |
Si la piraterie en haute mer est le seul crime dont l'assujettissement à la compétence universelle est incontesté en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international général, divers traités prévoient cette compétence pour d'autres crimes, par exemple le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et la torture. | UN | وأضاف أنه في حين تشكل القرصنة في أعالي البحار الجريمة الوحيدة التي لم تشهد نزاعا على دعاوى الولاية القضائية العالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العام، إلا أن عدة معاهدات أخرى تنص على هذه الولاية فيما يتعلق ببعض الجرائم الأخرى، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب. |
e) Troisième colloque sur les affaires maritimes sur le thème < < Les sociétés de classification, garantes de la sécurité maritime? > > , organisé le 4 mars 2006 par la Fondation internationale du droit de la mer en coopération avec la faculté de droit Bucerius, l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg et l'Agence maritime et hydrographique fédérale; | UN | (هـ) المحادثات البحرية الثالثة: " جمعيات التصنيف: كفلاء السلامة البحرية؟ " ، 4 آذار/مارس 2006، نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار، بالتعاون مع كلية بوسيريوس للحقوق، ومعهد قانون البحار والقانون البحري بجامعة هامبورغ، والوكالة البحرية والهيدروغرافية الاتحادية؛ |
a) La délégation espagnole avait retiré sa proposition tendant à inscrire un point intitulé “Étude comparative des dispositions du droit de la mer et du droit international de l’espace”, que le Comité avait également examinée à sa trente-neuvième session12 tenue en 1996, dans la mesure où il était semblable à la proposition présentée par les Pays-Bas, mentionnée à l’alinéa b) du paragraphe 69 ci-dessus; | UN | )أ( سحبت أسبانيا من بساط البحث اقتراحها المعنون " دراسة مقارنة ﻷحكام قانون البحار وأحكام القانون الدولي للفضاء " ، الذي كانت اللجنة قد ناقشته أيضا في دورتها التاسعة والثلاثين)٢١( في عام ٦٩٩١ ، مشيرة الى أنه مشابه للاقتراح المقدم من هولندا والمشار اليه في الفقرة ٩٦ )ب( أعلاه ؛ |
a) Que l’Espagne avait retiré sa proposition tendant à inscrire un point intitulé “Étude comparative des dispositions du droit de la mer et du droit international de l’espace”, notant que cette proposition était similaire à celle de la délégation néerlandaise; | UN | )أ( أن اسبانيا سحبت اقتراحها المعنون " دراسة مقارنة ﻷحكام قانون البحار وأحكام القانون الفضائي الدولي " ، مشيرة الى أنه مشابه للاقتراح المقدم من هولندا ؛ |
Rainer Lagoni, Institut du droit de la mer et du droit maritime, Université de Hambourg (Allemagne) | UN | الأستاذ الدكتور راينر لاغوني، معهد قانون البحار وقانون التجارة البحرية، جامعة هامبورغ، هامبورغ، ألمانيا |