"de la mesure provisoire" - Translation from French to Arabic

    • التدبير المؤقت
        
    • بالتدبير المؤقت
        
    • بالتدبير المؤقّت
        
    Il a été suggéré d'envisager d'utiliser un terme plus restrictif comme la partie devant bénéficier de la mesure provisoire recherchée. UN واقترح النظر في تعبير أضيق نطاقا، مثل الطرف الذي هو المستفيد من التدبير المؤقت الملتمس.
    Le premier était celui dans lequel l'autre partie ne s'opposait pas à l'exécution de la mesure provisoire. UN أولاهما عندما لا يكون لدى الطرف الآخر اعتراض على إنفاذ التدبير المؤقت.
    La durée de la mesure provisoire ne dépassera pas 200 jours; pendant cette période, il sera satisfait aux prescriptions pertinentes énoncées dans le présent article. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة التدبير المؤقت مائتي يوم، وتطبق خلال هذه الفترة الأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    ii) La reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    ii) la reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    ii) Que l'un quelconque des motifs exposés à l'article 36-1 b) i) ou ii) s'applique à la reconnaissance et à l'exécution de la mesure provisoire. UN `2` أن أيا من الأسباب المبيّنة في الفقرتين (1) (ب) `1` أو `2` من المادة 36 ينطبق على الاعتراف بالتدبير المؤقّت وإنفاذه.
    ii) Que l'un quelconque des motifs exposés à l'article 361 b) i) ou ii) s'applique à la reconnaissance et à l'exécution de la mesure provisoire. UN `2` أن أيا من الأسباب المبيّنة في الفقرتين (1) (ب) `1` أو `2` من المادة 36 ينطبق على الاعتراف بالتدبير المؤقّت وإنفاذه.
    Comme l'a noté le Président, l'expression < < le droit > > est censée faire référence à la loi en vigueur sur le lieu d'exécution de la mesure provisoire. UN وحسبما أشار الرئيس، فإن القصد من عبارة " القانون " الإشارة إلى القانون الساري عند تنفيذ التدبير المؤقت.
    L'idée selon laquelle le défaut de constitution d'une garantie ordonnée par le tribunal arbitral devrait être un motif de refus de reconnaître l'exécution de la mesure provisoire a recueilli un large appui. UN وأعرب عن تأييد قوي لفكرة أنه في حالة عدم الامتثال لأمر بضمانة أصدرته هيئة التحكيم، ينبغي أن يكون عدم الامتثال هذا سببا لأن ترفض المحكمة إنفاذ التدبير المؤقت.
    Le Groupe de travail a réaffirmé cette décision à propos du sousalinéa iv), qui ne devrait pas être interprété à tort comme créant un motif d'annulation par la juridiction étatique de la mesure provisoire prononcée par le tribunal arbitral. UN وأكد الفريق العامل من جديد ذلك القرار في سياق الفقرة الفرعية `4` التي لا ينبغي أن يُساء تفسيرها بأنها توجد سببا للمحكمة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم.
    On a dit que le mot " sentence " dans la définition de la mesure provisoire serait inapproprié pour les pays dont la législation définissait une sentence comme une décision du tribunal arbitral sur le fond du litige. UN وقيل إن إضافة كلمة " قرار " في تعريف التدبير المؤقت سيكون غير مناسب بالنسبة للولايات القضائية التي تعرّف تشريعاتها القرار بأنه قرار صادر عن هيئة التحكيم بشأن موضوع النـزاع.
    On a souligné que l'expression " en liaison avec " devrait être interprétée de façon étroite de manière que le sort de la mesure provisoire soit lié à la constitution de la garantie. UN وأشير إلى انه ينبغي تفسير عبارة " فيما يتعلق بـ " في معناها الضيق ضمانا لربط مآل التدبير المؤقت بحكم تقديم الضمان.
    96. Le Groupe de travail a jugé acceptable, quant au fond, la règle telle que rédigée, avec l'ajout d'une référence à la suspension de la mesure provisoire ou conservatoire comme autre motif possible de refus d'exécution. UN 96- وسلم الفريق العامل بمقبولية مضمون القاعدة بصيغتها الراهنة، مع ادراج اشارة الى تعليق التدبير المؤقت بوصفه سببا آخر ممكنا لرفض الانفاذ.
    Le Président indique que le tribunal peut exiger une garantie avant, pendant ou après l'entrée en vigueur de la mesure provisoire ou de l'injonction préliminaire. UN 78 - الرئيس: قال إنه يمكن لهيئة التحكيم طلب تقديم ضمان قبل دخول التدبير المؤقت أو الأمر الأولي حيز التنفيذ أو أثناء ذلك أو بعده.
    vi) La reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire ou conservatoire serait contraire à l'ordre public du présent État. " UN `6` اذا كان من شأن الاعتراف بالتدبير المؤقت أو انفاذه أن يتعارض مع السياسة العامة لهذه الدولة. "
    ii) Variante 1: que la reconnaissance ou l'exécution de la mesure provisoire serait contraire à l'ordre public reconnu par la juridiction étatique. UN " `2` الخيار 1: أن الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يتعارض مع السياسة العمومية التي تعترف بها المحكمة؛
    ii) Que l'un quelconque des motifs exposés à l'article 36-1 b) i) ou ii) s'applique à la reconnaissance et à l'exécution de la mesure provisoire. UN `2` أن أيا من الأسباب المبيّنة في الفقرتين (1) (ب) `1` أو `2` من المادة 36 ينطبق على الاعتراف بالتدبير المؤقت وإنفاذه.
    La Commission est convenue que tout texte explicatif devrait préciser que le paragraphe 2 de l'article 17 decies avait pour objet de limiter le pouvoir d'une juridiction étatique de sorte qu'elle ne se prononce que sur la reconnaissance et l'exécution de la mesure provisoire. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لأي ملحوظة إيضاحية أن توضح أن الغرض من الفقرة (2) من المادة 17 مكررا تاسعا هو جعل سلطة المحكمة قاصرة على البت في الاعتراف بالتدبير المؤقت وإنفاذه فحسب.
    ii) Que l'un quelconque des motifs exposés à l'article 36-1 b) i) ou ii) s'applique à la reconnaissance et à l'exécution de la mesure provisoire. UN `2` أن أيا من الأسباب المبيّنة في الفقرتين (1) (ب) `1` أو `2` من المادة 36 ينطبق على الاعتراف بالتدبير المؤقّت وإنفاذه.
    2. Toute décision prise par le tribunal pour l'un quelconque des motifs exposés au paragraphe 1 du présent article n'a d'effet qu'aux fins de la demande de reconnaissance et d'exécution de la mesure provisoire. UN (2) لا يكون أي قرار تتخذه المحكمة لأي من الأسباب الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة نافذ المفعول إلا لأغراض طلب الاعتراف بالتدبير المؤقّت وإنفاذه.
    2) Toute décision prise par le tribunal pour l'un quelconque des motifs exposés au paragraphe 1 du présent article n'a d'effet qu'aux fins de la demande de reconnaissance et d'exécution de la mesure provisoire. UN (2) لا يكون أي قرار تتخذه المحكمة لأي من الأسباب الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة نافذ المفعول إلا لأغراض طلب الاعتراف بالتدبير المؤقّت وإنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more