"de la migration dans" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة في
        
    • للهجرة في
        
    v) Inclure les problèmes de la migration dans la politique sociale. UN ' ٥ ' إدراج مشاكل الهجرة في السياسة الاجتماعية.
    En République centrafricaine, le FNUAP a contribué de manière décisive à l'intégration de la problématique de la migration dans les politiques nationales relatives à la population. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قام الصندوق بدور هام في ضمان إدماج مسائل الهجرة في الإطار السكاني الوطني المستوفي.
    La CNUCED fait partie du groupe de travail du GMG sur l'intégration de la migration dans le développement. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في الفريق العامل المعني بدمج الهجرة في أنشطة التنمية التابع للفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Le débat s'est organisé autour de trois thèmes : évaluation des effets, profils migratoires et intégration de la migration dans la planification du développement. UN وتركز النقاش على ثلاثة مواضيع هي: تقييم الآثار، ومرتسمات الهجرة وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي.
    Les problèmes juridiques de la migration dans les pays arabes UN المشاكل القانونية للهجرة في البلدان العربية
    L'adoption d'un projet de résolution est un pas important sur la voie de l'inclusion de la migration dans le programme d'action multilatéral. UN ويمثل اعتماد مشروع القرار خطوة هامة تجاه إدراج الهجرة في جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Les chercheurs ont analysé la couverture de la migration dans le contexte d'élections nationales et ont présenté leurs conclusions quantitatives à Vienne, au cinquième Forum mondial. UN وحلل الباحثون تغطية الهجرة في سياق الانتخابات الوطنية، وعرضوا النتائج الكمية التي توصلوا إليها خلال المنتدى العالمي الخامس للتحالف المعقود في فيينا.
    2. Tous les orateurs ont souligné l'importance de la migration dans le monde moderne et en particulier sa contribution à l'urbanisation. UN ٢ - وأكد جميع المتكلمين أهمية الهجرة في العالم الحديث، ولاسيما إسهامها في عملية التحضر.
    Des mesures plus énergiques sont nécessaires, notamment la formation des responsables de l’application des lois compétents, pour lutter contre la discrimination, réduire les cas de mauvaise interprétation de la migration dans le discours public et médiatique, atténuer les tensions sociales et prévenir la violence à l’encontre des migrants. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود الفعالة، بما في ذلك من خلال تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ذات الصلة، لمكافحة التمييز والحد من سوء فهم الهجرة في الخطاب العام والسياسي ومعالجة التوترات الاجتماعية ومنع العنف ضد المهاجرين.
    Les chercheurs ont analysé la couverture de la migration dans le contexte d'élections nationales et ont présenté leurs conclusions quantitatives à Vienne, au cinquième Forum mondial. UN وحلل الباحثون تغطية الهجرة في سياق الانتخابات الوطنية وعرضوا نتائجهم الكمية في المنتدى العالمي الخامس للتحالف الذي عُقد في فيينا.
    L'intégration de la migration dans le programme de développement pour l'après-2015, non seulement en tant qu'objectif unique, mais chaque fois qu'elle est pertinente dans le contexte des autres objectifs de développement, lui permettrait de jouer un rôle essentiellement positif. UN وقال إن إدماج الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ليس باعتبارها هدفا قائما بذاته وإنما في السياق الذي تكون فيه مهمة للأهداف الإنمائية الأخرى، سيؤكد الدور الإيجابي المهيمن الذي تقوم به.
    Il a également continué d'œuvrer pour que l'on consacre plus d'attention à la dimension droits de l'homme de la migration dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement. UN كما تواصل الدعوة إلى زيادة الاهتمام بالبُعد المتعلق بحقوق الإنسان في مجال الهجرة في إطار المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Dans le souci d'apporter des réponses au phénomène complexe de la migration dans la région, la réunion a examiné un certain nombre de mesures susceptibles de favoriser une contribution réelle des migrants dans leur pays d'origine et dans les pays d'accueil. UN ولكي يعالج تعقيد ظاهرة الهجرة في المنطقة، نظر الاجتماع في عدد من إجراءات السياسة العامة التي من شأنها تعزيز المساهمة المفيدة للمهاجرين في أوطانهم والبلدان المضيفة لهم.
    D'autres processus de consultation intergouvernementaux et initiatives internationales permettent d'inclure la question de la migration dans les programmes mondiaux et de gérer ce phénomène dans l'intérêt de tous. UN وثمة عمليات تشاور حكومية دولية ومبادرات دولية أخرى تسهم في وضع الهجرة في جدول الأعمال العالمي وتدير هذه الظاهرة لمصلحة الجميع.
    Nous encourageons également les États, les organisations internationales et les institutions financières internationales à intégrer le domaine de la migration dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et dans leurs politiques régionales. UN ونشجع الدول، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، على إدراج مسألة الهجرة في استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر، وفي سياساتها الإقليمية.
    Au fil des ans, nous avons essayé de résoudre l'énigme de la migration dans différentes enceintes, mais nous devons trouver des solutions qui autonomisent les jeunes par la création d'emplois et des programmes d'acquisition de compétences et de formation professionnelle, afin de juguler cette tendance. UN وعلى مر السنين، حاولنا معالجة لغز الهجرة في محافل عدة، ولكننا نحتاج إلى إيجاد حلول تمكن شبابنا، من خلال برامج توفير فرص العمل والمهارات والتدريب المهني، من وقف ذلك التدفق.
    En 2011, le groupe III du programme thématique a cherché à ramener le débat aux trois outils imbriqués visant à tenir compte de la question de la migration dans la planification du développement et à évaluer l'impact des politiques en matière de migration et de développement. UN وسعى برنامج العمل المواضيعي في عام 2011 إلى تضييق نطاق المناقشة حول الأدوات المترابطة الثلاث التي تهدف إلى مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي وتقييم أثر سياسات الهجرة والتنمية.
    Les discussions avaient également été rehaussées grâce à la collaboration entre les États et les organisations internationales dans le cadre d'un projet pilote du Groupe mondial sur les migrations portant sur l'intégration de la migration dans la planification du développement. UN وجرى تعزيز المناقشات أيضا عن طريق تعاون الدول والمنظمات الدولية في مشروع للفريق العالمي المعني بالهجرة يقوم بدور رائد في إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي.
    Les participants ont rappelé l'importance d'intégrer le débat sur les effets de la migration dans une grande variété de processus de planification du développement, en faisant référence aux documents sur la stratégie de réduction de la pauvreté (SRP), aux Objectifs du millénaire de développement, et aux Programmes d'action nationale d'adaptation (PANA). UN كرر المشاركون التأكيد على أهمية دمج مناقشة آثار الهجرة في مجموعة متنوعة من عمليات التخطيط الإنمائي، مشيرين إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Elle a également souligné que le pays avait inauguré en 2007 le Musée de l'histoire de l'immigration afin de reconnaître le rôle important de la migration dans le développement de la France. UN وأكدت فرنسا أن عام 2007 شهد تدشين متحف تاريخ الهجرة اعترافاً بالدور الهام للهجرة في نمو البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more