"de la migration et du développement" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة والتنمية
        
    • للهجرة والتنمية
        
    • بالهجرة والتنمية
        
    Recommandations pour combattre la traite des jeunes dans le contexte de la migration et du développement UN توصيات لمعالجة الاتجار بالشباب في سياق الهجرة والتنمية
    L'industrie mondiale des services à la personne à l'interface de la migration et du développement UN العاملون في مجال الرعاية في العالم عند نقطة الالتقاء بين الهجرة والتنمية
    Mesurer les impacts de la migration et du développement : récentes initiatives et progrès réalisés UN قياس الآثار الناجمة عن الهجرة والتنمية: أحدث المبادرات والتقدم المحرز
    Accepter la présidence de la réunion de 2010 n'était pas seulement un défi, mais aussi une forte possibilité de faire avancer le débat sur certaines questions de toute première importance, à l'ordre du jour du Forum, dans l'intention de dépasser les idées toutes faites et dans le but de construire une image intégrale et équilibrée de la migration et du développement. UN وشكلت الموافقة على رئاسة اجتماع عام 2010 تحديا ولكن أيضا فرصة كبيرة للنهوض بمناقشة بعض القضايا العالقة التي كانت مدرجة على جدول أعمال المنتدى، بهدف تجاوز المفاهيم النمطية، وبناء رؤية شاملة ومتوازنة للهجرة والتنمية.
    Le représentant de l'Initiative conjointe pour la migration et le développement a fait un bref exposé sur le manuel de l'Initiative, qui porte sur les actions de la société civile et les stratégies dans le domaine de la migration et du développement. UN 201 - وقد ممثل المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية عرضا موجزا عن دليل المبادرة الذي يركز على إجراءات واستراتيجيات المجتمع المدني في مجالي الهجرة والتنمية.
    Notant avec satisfaction que la tenue de la première réunion du Forum mondial sur la migration et le développement a déjà abouti à la création d'un service officiellement chargé de la migration et du développement au niveau de chaque pays, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عقد الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية قد تمخض بالفعل عن إنشاء مراكز تنسيق رسمية تعنى بالهجرة والتنمية على الصعيد الوطني،
    Un tel soutien serait le signe d'un engagement sérieux à examiner les impacts de la migration et du développement. UN وسيكون هذا الدعم مؤشرا على التزام جاد ببحث آثار الهجرة والتنمية.
    Pour l'examen des contextes locaux et régionaux, le Forum mondial a bénéficié des expériences concrètes des professionnels de la migration et du développement sur le terrain. UN ومن خلال التركيز على السياقات المحلية والإقليمية، استفاد المنتدى العالمي من التجارب الملموسة التي خاضها العاملون في مجالي الهجرة والتنمية على أرض الواقع.
    Des discussions sur le problème de la migration et du développement pourraient aussi se justifier en amont de la Conférence internationale sur la population et le développement +20, qui doit se tenir en 2014. UN ويمكن للمناقشات حول مسألة الهجرة والتنمية أن تُعقد أيضاً في المرحلة التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل 20 سنة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرّر أن ينعقد في سنة 2014.
    Le débat devrait être une rencontre informelle d'experts qui ne doit pas faire l'objet de conclusions contraignantes mais plutôt encourager des échanges ouverts et fructueux sur le problème de la migration et du développement. UN وينبغي أن تكون المناقشة اجتماعاً غير رسمي للخبراء ولا ينتج عنها أية استنتاجات ملزمة، بل الأحرى أن تعمل على تشجيع إجراءات التبادل المثمر المفتوح بشأن مسألة الهجرة والتنمية.
    Le défi qu'il nous faut tous relever, c'est de faire en sorte que les multiples organisations qui œuvrent dans les domaines de la migration et du développement travaillent en synergie pour le renforcement des actions menées aux niveaux national et international. UN والتحدي الجماعي الماثل أمامنا حاليا هو تحويل التقارب بين المنظمات المتعددة التي تتناول موضوع الهجرة والتنمية إلى تعاضد يعزز المساعي المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Il a ouvert un espace permettant aux décideurs politiques responsables de la migration et du développement d'atteindre leurs objectifs respectifs de manière plus efficace en reconnaissant et en abordant les bénéfices et risques de la migration pour les personnes pauvres et pour les pays en développement; UN :: أفسح المجال أمام مقرري السياسات المسؤولين عن قضايا الهجرة والتنمية من أجل أن يحقق كل منهم أهدافه بصورة أكثر فعالية من خلال الاعتراف بمنافع وأخطار الهجرة بالنسبة الفقراء والبلدان النامية ومعالجتها.
    Il convient de soutenir les initiatives visant à recueillir des données politiquement pertinentes sur les impacts de la migration et du développement et de produire des informations et connaissances analytiques pouvant être mises à la disposition des décideurs politiques. UN وينبغي دعم المبادرات الرامية إلى جمع البيانات ذات الأهمية السياسية بشأن آثار الهجرة والتنمية وتوفير المعلومات والمعارف التحليلية التي يمكن وضعها تحت تصرف واضعي السياسات.
    5. Promouvoir un plus grand partage des informations relatives aux activités et aux réalisations des PCR dans les domaines de la migration et du développement. UN 5 - تشجيع المزيد من تبادل المعلومات عن أنشطة وإنجازات عمليات التشاور الإقليمي في مجالي الهجرة والتنمية.
    6. Contrôler l'impact des initiatives prises dans le domaine de la migration et du développement sur les droits de l'homme et de travail des migrants. UN 6 - مراقبة أثر المبادرات المتخذة في مجال الهجرة والتنمية على حقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين.
    Les gouvernements, ainsi que les organisations internationales, ont discuté de propositions concrètes pour informer, conseiller, former, équiper, renforcer les capacités, mettre en œuvre des projets, ainsi que d'autres initiatives visant à améliorer les avantages mutuels de la migration et du développement. UN وناقشت الحكومات، وكذا المنظمات الدولية، مقترحات محددة ترمي إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة والتدريب والتجهيز وتعزيز القدرة وتنفيذ مشاريع، وكذا مبادرات أخرى ترمي إلى تحسين المزايا المتبادلة للهجرة والتنمية.
    La question des obstacles à la mise en œuvre des évaluations d'impact, notamment les implications souvent importantes en matière de coût, l'absence d'expertise technique et la complexité de la gestion des aspects intersectoriels de la migration et du développement, a été soulevée par un certain nombre de participants. UN 172 - وأثار عدد من المشاركين مسألة العقبات التي تعترض تنفيذ تقييمات الأثر، وبخاصة الآثار المترتبة على التكلفة الكبيرة غالبا، والافتقار إلى الخبرة التقنية، وتعقيد تناول الجوانب الشاملة لعدة قطاعات للهجرة والتنمية.
    g) Les approches cohérentes de la migration et du développement doivent aussi prendre en compte les nombreuses causes structurelles poussant à la migration, en particulier le manque de croissance économique et d'opportunités d'emploi rémunéré dans les pays en développement, quelquefois aggravées par les politiques commerciales et agricoles pratiquées par les pays industrialisés. UN (ز) ينبغي أيضا أن يولى الاعتبار في النهج المتجانسة للهجرة والتنمية للأسباب الهيكلية الأعرض للهجرة، ولا سيما انعدام فرص النمو الاقتصادي والعمل بأجر في البلدان النامية، حيث يتفاقم ذلك أحيانا بفعل السياسات التجارية والزراعية للبلدان المصنعة.
    Notant avec satisfaction que la tenue de la première réunion du Forum mondial sur la migration et le développement a déjà abouti à la création d'un service officiellement chargé de la migration et du développement au niveau de chaque pays, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عقد الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية قد تمخض بالفعل عن إنشاء مراكز تنسيق رسمية تعنى بالهجرة والتنمية على الصعيد الوطني،
    14. Il a été noté que, dans beaucoup de pays, la problématique de la migration et du développement présentait de nombreuses facettes qui étaient politiquement sensibles et qui comportaient une charge émotionnelle. UN 14- وأُشير إلى أن العديد من الجوانب المتصلة بالهجرة والتنمية في الكثير من البلدان هي ذات طبيعة سياسية حساسة ومشحونة بالعواطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more