Systèmes de collecte des eaux de toiture construits dans les bâtiments abritant des bureaux du quartier général de la MINUAD à Al-Fasher et des postes de commandement de Zalingei, Nyala et Geneina | UN | نظم لتجميع مياه الأمطار من الأسقف تم تشييدها في المباني المكتبية بمقر العملية المختلطة في الفاشر، وفي المباني المكتبية للمقرات القطاعية في زالنجي ونيالا والجنينة |
Un grand nombre d'entre elles se sont réfugiées dans le camp de la MINUAD à Tawila pendant plusieurs jours. | UN | ولجأ عدد كبير من المشردين داخليا إلى معسكر العملية المختلطة في طويلة لعدد من الأيام. |
Les arrangements relatifs à l'attribution de terres et d'installations pour les bases de la MINUAD à Nyala et à El Geneina n'ont pas encore abouti. | UN | ولم توضع بعد الترتيبات الخاصة بتخصيص الأراضي والمرافق لقاعدتي العملية المختلطة في نيالا والجنينة في صيغتها النهائية. |
L'enlèvement par des assaillants armés de 31 personnes déplacées qui se rendaient sous escorte de la MINUAD à une conférence sur le processus de paix est profondément déconcertant. | UN | ويمثل قيام مهاجمين مسلحين باختطاف 31 نازحا من قافلة بصحبة قوات تابعة للعملية المختلطة في طريقها إلى مؤتمر بشأن عملية السلام أمرا مقلقا للغاية. |
Ils ont noté que la capacité de la MINUAD à faciliter l'avancement de la mise en œuvre du Document de Doha est entravée par le retard pris par les parties signataires et l'absence d'un règlement politique sans exclusive entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires. | UN | وأشاروا إلى أن قدرة العملية المختلطة على تيسير تحقيق التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور يعوقها تباطؤ الأطراف الموقعة وعدم التوصل إلى تسوية سياسية تتسم بالشمولية بين حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة للاتفاق. |
Pendant la période considérée, le gros des effectifs de deux compagnies d'infanterie est arrivé au Darfour : le bataillon d'infanterie tanzanien et le second bataillon d'infanterie éthiopien ont achevé leur déploiement comme prévu, portant le nombre de bataillons d'infanterie de la MINUAD à 16 sur les 18 prévus. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وصل الجزء الرئيسي من كتيبتين للمشاة إلى دارفور: حيث أتمت كل من كتيبة المشاة التنزانية وكتيبة المشاة الإثيوبية الثانية عملية النشر الخاصة بهما، وبذلك يصل عدد كتائب المشاة في العملية المختلطة إلى 16 كتيبة من بين 18 كتيبة صدر تكليف بها. |
La Section des transports de la MINUS continue de fournir des véhicules au personnel de la MINUAD à Khartoum et à El Obeid et d'en assurer l'entretien et les réparations. | UN | ويواصل قسم النقل التابع للبعثة توفير المركبات وصيانتها وإصلاحها لأفراد العملية المختلطة في الخرطوم والأُبيِّض. |
À l'issue de l'évaluation, les prestations de soins de santé destinées aux quelque 9 890 civils encore regroupés près de la base de la MINUAD à Labado, qui étaient jusqu'alors assurées par cette dernière, ont été confiées au Croissant-Rouge soudanais. | UN | وبعد التقييم، نقلت مهمة تقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية لحوالي 890 9 من المدنيين ما زالوا متجمعين بالقرب من قاعدة العملية المختلطة في لبدو من البعثة إلى الهلال الأحمر السوداني. |
Le Groupe a offert de contribuer à une stratégie de la MINUAD en vue de définir les besoins et d'appliquer une stratégie efficace afin de vérifier l'embargo étant donné que l'action de la MINUAD à cet égard est considérée comme une tâche prioritaire et urgente. | UN | وعرض الفريق المساهمة في استراتيجية للعملية المختلطة من أجل تحديد الاحتياجات وتنفيذ استراتيجية فعالة لرصد الحظر، ذلك أن مشاركة العملية المختلطة في هذه المسألة تعد أولوية ملحة. |
À un moment donné, on a compté jusqu'à 10 000 personnes qui s'étaient regroupées autour du périmètre du camp de la MINUAD à Muhajeriya, mettant à rude épreuve les capacités de protection de cette dernière. | UN | وفي وقت من الأوقات، تجمع حوالي 000 10 فرد حول محيط مخيم العملية المختلطة في مهاجرية، مما شكل ضغطا كبيرا على قدرة العملية على توفير الحماية. |
Les avis de vacance de poste sont affichés à l'extérieur du quartier général de la MINUAD à Al-Fasher, des bureaux de secteur et des autres zones de la mission recherchant du personnel recruté sur le plan national. | UN | وتنشر إعلانات الوظائف الشاغرة لشغل وظائف شاغرة وطنية خارج مقر العملية المختلطة في الفاشر ومكاتب القطاعات وغيرها من أماكن البعثة التي تتطلب موظفين وطنيين. |
Dans le même temps, on continue de constituer les stocks stratégiques de déploiement à El Obeid et dans les camps de la MINUAD à Nyala, El Fasher, Geneina et Zalingei. | UN | 17 - وفي هذه الأثناء، ما زالت مخزونات النشر الاستراتيجي تهيأ مسبقا في الأبيّض وفي مواقع مخيمات العملية المختلطة في نيالا والفاشر والجنينة وزالنجي. |
Deux chasseurs Sukhoi-25 des Forces armées soudanaises survolant le site de la MINUAD à Ed Daein, le 15 juin 2010. | UN | طائرتان من طراز سوخوي - 25 تحلقان فوق موقع فريق العملية المختلطة في الضعين، في 15 حزيران/يونيه 2010 |
Les résultats de ces consultations seront examinés attentivement par le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine avant que de nouvelles décisions ne soient prises en ce qui concerne la contribution de la MINUAD à l'application du Document de Doha. | UN | وستنظر الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي بعناية في نتائج تلك المشاورات قبل اتخاذ قرارات بشأن مشاركة العملية المختلطة في العملية السياسية المحلية في دارفور. |
Ces derniers avaient été suspendus en septembre après la fermeture de la base de la MINUAD à Kolbos dans le cadre de la reconfiguration de la force préconisée à l'issue de l'évaluation concernant le personnel en tenue. | UN | وكانت الرحلات الجوية قد أوقفت في أيلول/سبتمبر بعد إغلاق قاعدة العملية المختلطة في كلبس تماشيا مع إعادة تشكيل القوة الموصى بها في استعراض الأفراد النظاميين. |
Quelque 50 000 personnes ont trouvé refuge dans la base d'opérations de la MINUAD à Saraf Oumra lorsque les violences ont éclaté entre les tribus Rezeigat du nord et Gimir le 5 mars. | UN | 40 - وقد فر ما يقدر بنحو 000 50 شخص إلى موقع فريق العملية المختلطة في سرف عمرة أثناء اندلاع أعمال العنف بين قبيلتي الرزيقات الشمالية والقمر يوم 5 آذار/مارس. |
Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont condamné énergiquement l'attaque perpétrée, le 24 mai 2014, contre des installations de la MINUAD à Kabkabiya, dans le Darfour septentrional, qui a provoqué la mort d'un soldat de la paix rwandais, et exprimé leurs condoléances à la famille du soldat et au Gouvernement rwandais. | UN | 29 - وأدانوا بشدة الهجوم الذي شُن على مرافق العملية المختلطة في كبكابية بشمال دارفور يوم 24 أيار/مايو 2014، وأسفر عن مقتل رواندي عامل في حفظ السلام، وقدموا تعازيهم لأسرة الفقيد ولحكومة رواندا. |
Je condamne les responsables de l'attaque armée perpétrée contre des soldats de la paix de la MINUAD à Ed El Fursan, au Darfour méridional. | UN | وأدين المسؤولين عن الهجوم المسلح على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في عد الفرسان بجنوب دارفور. |
En outre, 61 810 mètres carrés de terrain ont été dépollués en préparation de la construction d'un nouveau camp de la MINUAD à Kutum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم. |
Les difficultés d'accès aux zones éloignées touchées par le conflit, comme le djebel Moon et le djebel Marra, et la restriction des déplacements routiers en raison de l'insécurité, ont continué de limiter la capacité de la MINUAD à enquêter rapidement sur ces affaires et à recueillir des informations à leur sujet. | UN | وظلّ عدم إمكانية الوصول إلى المناطق النائية المتضرّرة من النـزاع، مثل جبل مون وجبل مرة، والقيود التي تفرضها الشواغل الأمنية على النقل البرّي يحدّان من قدرة العملية المختلطة على التحقيق في الحالات وتوثيقها بسرعة. |
Par ailleurs, le gros des effectifs du bataillon burkinabé est arrivé au Darfour, portant le nombre total de bataillons d'infanterie de la MINUAD à 14 sur les 18 prévus. | UN | إضافة إلى ذلك، نشر الجزء الرئيسي من كتيبة بوركينا فاسو في دارفور، فوصل بذلك عدد كتائب المشاة في العملية المختلطة إلى 14 كتيبة من أصل الكتائب الثمانية عشرة الصادر بها تكليف. |
b) Rénovation du bureau de liaison de la MINUAD à Khartoum, situé dans le complexe de la MINUS; | UN | (ب) تجديد مكتب الاتصال التابع للعملية في الخرطوم الواقع داخل مجمع بعثة الأمم المتحدة في السودان؛ |