Le programme de rapatriement fait partie intégrante de l'opération de la MINURSO et sera exécuté par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), conformément à son mandat. | UN | ويشكل برنامج العودة إلى الوطن جزءا لا يتجزأ من عملية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Entretiens individuels entre des membres de la MINURSO et certains membres de la mission | UN | مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
Les efforts de la communauté internationale doivent viser à assurer le maintien de la présence de la MINURSO et à fournir à cette dernière tous les moyens nécessaires pour s’acquitter de son mandat. | UN | ويلزم أن توجه جهود المجتمع الدولي الى استمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتزويد البعثة بجميع الوسائل اللازمة التي تكفل لها تنفيذ ولايتها. |
Dans le même temps, la Commission d'identification de la MINURSO et son personnel d'appui suspendraient leurs activités après s'être assurés que tous les documents d'identification sont conservés en lieu sûr. | UN | وفي الوقت نفسه، ستوقف لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وموظفي الدعم التابعين لها أنشطتهم، بعد التأكد من تخزين جميع سجلات الهوية بأمان. |
La décision que l'Assemblée générale pourra prendre à cet égard aura peut-être des répercussions sur le financement de la MINURSO et d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية العامة، قد يستتبع ذلك حدوث أثر في تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغير ذلك من عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources de la MINURSO et les autres questions qui la concernent directement. | UN | وبناء عليه تتناول اللجنة في الفقرات التالية الموارد والبنود الأخرى التي تتصل على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Aucune visite d'assistance en matière de gestion de la sécurité n'a été entreprise auprès de la MINURSO et de la MINUT. | UN | ولم تُجرَ الزيارات المتعلقة بالمساعدة في مجال الأمن إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sera chargé du programme de rapatriement, qui fait partie intégrante de l'opération de la MINURSO et qui sera mené conformément au mandat du HCR. | UN | وستكون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولة عن برنامج اﻹعادة إلى اﻹقليم، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ويتعين تنفيذه وفقا لولاية المفوضية. |
Sur la base des informations recueillies par ces missions, un plan logistique préliminaire du déploiement complet de la MINURSO et ses incidences financières a été préparé. | UN | وعلى أساس المعلومات التي جمعتها هاتين البعثتين أعدت خطة سوقيات أولية وبيان باﻵثار المالية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بقوامها الكامل. |
Elle y a aussi tenu une réunion d'information avec de hauts fonctionnaires de la MINURSO et certains des observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui se trouvaient là et elle a observé l'opération d'identification dans deux centres. | UN | وفي تندوف عقدت البعثة أيضا جلسة إحاطة مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعض مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الموجودين حاليا هناك، وشهدت عملية تحديد الهوية في مركزين. |
18 h 45 Entretiens individuels entre des membres de la MINURSO et certains membres de la mission | UN | الساعة ٤٥/١٨ مقابلات فردية مع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أجراها بعض أعضاء البعثة |
En vertu de ces accords, des logements, des locaux à usage de bureaux et du personnel ont été mis à la disposition de la MINURSO et divers biens et services lui ont été fournis (voir l’annexe VIII.A du présent rapport). | UN | ووفقا لهذه الاتفاقات، زُوﱢدت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بأماكن لﻹقامة والمكاتب، وبالموظفين ومختلف السلع والخدمات على النحو المذكور في المرفق الثامن ألف من هذا التقرير. |
Le 9 novembre, étant allé à Laayoune (Sahara occidental), je me suis rendu au siège de la MINURSO et me suis entretenu avec le Ministre marocain de l'intérieur, M. Driss Basri, et un groupe de dignitaires sahraouis. | UN | وفي العيون بالصحراء الغربية، قمت في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر بزيارة مقر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية واجتمعت مع وزير الداخلية المغربي، ادريس البصري، ومجموعة من كبار الشخصيات الصحراوية. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a exposé à cette occasion les éléments nouveaux de l’application du plan de règlement, concernant notamment les frais afférents à la prorogation de la MINURSO et le déploiement de l’unité du génie. | UN | كما استمع اﻷعضاء إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي أطلع اﻷعضاء على آخر التطورات في تنفيذ خطة التسوية، وبخاصة تكلفة تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والنشر المتوخى لوحدة الهندسة. |
La mission s'est ensuite rendue à Laayoune, où elle a assisté à une réunion avec des fonctionnaires gouvernementaux marocains locaux, elle a entendu un exposé du chef de l'élément militaire et du chef de la police civile de la MINURSO et elle a rencontré les autres observateurs de l'OUA et certains fonctionnaires de la MINURSO. | UN | وبعد ذلك اتجهت البعثة إلى العيون حيث حضرت اجتماعا مع مسؤولي الحكومة المغربية المحليين، وقُدمت لها إحاطة من قائد قوة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوض الشرطة المدنية، واجتمعت مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الباقين ومع بعض موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
19. Un examen des rapports hebdomadaires a montré qu'ils ne seraient pas efficaces comme moyen de suivre les activités de la MINURSO et d'en évaluer l'état d'avancement par rapport au plan d'action et aux objectifs de la Mission. | UN | ١٩ - أظهر استعراض للتقارير اﻷسبوعية أنها لا تشكل أداة فعالة للرصد ولاستعراض تقدم أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ضوء خطة عمل البعثة وأهدافها. |
Ce montant tient compte de la mise en attente du plan de règlement et du fait que les activités de la Commission d'identification de la MINURSO et du personnel d'appui se limitent à vérifier la qualité des dossiers d'identification et de recours et à les regrouper, à archiver tous les dossiers sous forme électronique et à étudier les cas spéciaux qui pourraient avoir une incidence sur la liste finale des personnes admises à voter. | UN | وهو يأخذ في الاعتبار خطة التسوية المجمدة في الوقت الحاضر وأنشطة لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وموظفي الدعم الذين تقتصر مهامهم على استعراض جودة النوعية، وتوحيد ملفات الهوية والطعون، وحفظ جميع الملفات بطريقة إلكترونية وإجراء دراسات بشأن حالات خاصة قد تؤثر على القائمة النهائية للناخبين. |
x) Création d'un groupe de gestion du Système d'information géographique à l'intérieur de la Section du génie, création d'un poste de Volontaire des Nations Unies à la Section du personnel de la MINURSO et remplacement de deux postes auparavant pourvus par l'armée royale marocaine à la Section du génie; | UN | (ي) إنشاء وحدة لنظام المعلومات الجغرافية داخل قسم الهندسة، واستحداث وظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة في قسم الموظفين التابع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتعيين بديلين لوظيفتين داخل قسم الهندسة قدمتهما القوات المسلحة الملكية المغربية إلى البعثة سابقا. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas accepté d'abaisser les taux de l'indemnité de subsistance de la MINURSO et de la MINUEE, notant que les conditions d'emploi difficiles à la MINURSO justifiaient des taux de remboursement des faux frais supérieurs à la normale. | UN | ولم يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على خفض معدلات بدل الإقامة المقرر لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مشيرا إلى أن الظروف السيئة التي يعيش ويعمل فيها الموظفون في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تستدعي معدلات متنوعة أعلى مما يُدفع في العادة. |
Les efforts de la MINURSO et de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental n'ont rien donné et les pourparlers directs ont cessé en 2012. | UN | ولم تتمخض الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية عن شيء، وتوقفت المحادثات المباشرة في عام 2012. |
Elle se doit donc de discuter de la MINURSO et de déplorer la pratique des deux poids, deux mesures appliquée dans ce cas. | UN | ولذلك، من واجب اللجنة أن تناقش بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأن تشجب ازدواجية المعايير المطبقة في هذه الحالة. |
Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources de la MINURSO et les autres questions qui la concernent directement. | UN | وبناء عليه، تتناول اللجنة في الفقرات التالية الموارد والبنود الأخرى التي تتصل على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
À la fin de 2004, les contributions relatives à la plupart des missions, à l'exception de la MINUK, de la MINURSO et de l'UNOMIG, étaient en général en retard de deux mois pour les contingents, et de trois à six mois pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | ففي نهاية 2004 كانت المدفوعات لمعظم البعثات متأخرة لشهرين من حيث تسديد تكاليف القوات، ولمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر من حيث المعدات المملوكة للوحدات، وذلك باستثناء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |