"de la minusma" - Translation from French to Arabic

    • البعثة المتكاملة
        
    • الاستقرار في مالي
        
    • التابع للبعثة المتكاملة في مالي
        
    • التابعين للبعثة
        
    • بالبعثة المتكاملة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد
        
    • تابعين للبعثة
        
    • التابعة للبعثة المتكاملة
        
    • تابعة لبعثة الأمم المتحدة
        
    • تابعة للبعثة المتكاملة
        
    • والبعثة المتكاملة
        
    • للبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار
        
    Les commandants de la force Serval et de la MINUSMA ont exposé leurs mandats respectifs à la mission. UN وقدم قادة سيرفال وقوة البعثة المتكاملة إحاطة إلى البعثة بشأن ولاية كل منها.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités du déploiement de troupes supplémentaires dans le nord et ont appelé à ce que l'on renforce les moyens de la MINUSMA pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ورحب عدة أعضاء بنشر قوات إضافية في الشمال، ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    La force de la MINUSMA a aidé à retrouver les passagers le 9 novembre. UN وساعدت قوة البعثة المتكاملة في استعادة الركاب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Carte - Déploiement de la MINUSMA Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali : effectifs militaires UN خريطة نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Cependant, la Division de l'Afrique II ne peut pas satisfaire à l'augmentation spectaculaire des besoins d'appui qui découlent de la création de la MINUSMA. UN ومع ذلك، نظرا لإنشاء البعثة المتكاملة وما يتصل به من احتياجات دعمها، لا تملك شعبة أفريقيا الثانية القدرات اللازمة لتلبية المطالب المتزايدة بشكل كبير.
    La capacité de la MINUSMA à opérer depuis ces lieux durant cette période sera donc limitée. UN وبالتالي، فإن قدرة البعثة المتكاملة على العمل انطلاقا من تلك المواقع خلال تلك الفترة ستكون محدودة.
    D'autres postes de la MINUSMA dans le nord seront, dans un premier temps, soutenus en acquérant des terres et en forant des puits. UN وسيتم دعم مواقع أخرى لانتشار البعثة المتكاملة في الشمال في المرحلة الأولى فقط باقتناء الأراضي وحفر الآبار.
    Les détachements de liaison et d'appui réalisent en permanence et conjointement des actions ou des opérations avec les bataillons de la MINUSMA auprès desquels ils sont déployés. UN تنفذ مفارز الاتصال والدعم إجراءات أو عمليات دائمة ومشتركة مع كتائب البعثة المتكاملة التي نُشرت ضمنها.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du démarrage de la MINUSMA et de la MINUSCA UN يعود ارتفاع الناتج إلى بدء البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    La Section des services médicaux de la MINUSMA n'a pas été en mesure de mener des campagnes de sensibilisation au VIH. UN لم يكن قسم الخدمات الطبية في البعثة المتكاملة في وضع يمكنه من تنفيذ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية
    Il faut donc que la Division tienne compte des modes de gestion des ressources humaines de la MINUSMA et collabore avec ses UN وبناء على ذلك، يلزم الشعبة التنسيق مع النهج والهياكل الإضافية لإدارة الموارد البشرية في البعثة المتكاملة لكفالة سلاسة العمل فيها.
    Les fonctions du Bureau de l'auditeur résident de la MINUSMA ayant un caractère permanent, il est proposé de transformer en postes ces six emplois de temporaire. UN وتُعتبر مهام مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في البعثة المتكاملة ذات طبيعة مستمرة، وبالتالي يقترح تحويل مناصب المساعدة العامة المؤقتة في المكتب إلى وظائف.
    Le personnel de la MINUSMA affecté à ces groupes est financé par le budget de la MINUSMA, et le personnel des deux Missions relève de l'autorité générale du Chef de la Section du budget et des finances de l'ONUCI; UN ويتم تمويل وظائف موظفي البعثة المتكاملة المنتدبين للعمل في هذه الوحدات من ميزانية البعثة المتكاملة، ويتولى كبير موظفي الميزانية والشؤون المالية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الإشراف العام عليهم؛
    Ils appuieront les administrateurs chargés du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration déployés au quartier général de la MINUSMA et dans les bureaux locaux en général. UN وستوفر هذه الوظائف الدعم لموظفي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الفئة الفنية الموفدين سواء إلى قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مقر قيادة البعثة المتكاملة أو المكاتب الميدانية عموما.
    :: Exploitation d'un service de navette fonctionnant 7 jours sur 7, pour le transport d'un effectif mensuel moyen de 1 662 membres du personnel des Nations Unies entre les aéroports et les installations de la MINUSMA UN :: تشغيل حافلات للنقل المكوكي من المطارات تعمل طوال الأسبوع لنقل ما متوسطه 662 1 من موظفي الأمم المتحدة شهريا من المطارات إلى مواقع البعثة المتكاملة
    Non Les priorités en matière d'activités et de ressources ont été modifiées, l'accent étant mis sur le démarrage de la MINUSMA et de la MINUSCA. UN نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة والموارد عند التركيز على بدء تشغيل البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'accès aux services de niveau II fourni par le sous-traitant a été exceptionnellement accordé à la population civile locale en cas d'urgence, sous réserve de l'autorisation préalable de la MINUSMA. UN سُمح للسكان المدنيين المحليين بالحصول على خدمات المستوى الثاني، التي يقدمها المتعاقد، بصفة استثنائية في حالات الطوارئ، وذلك رهنا بموافقة أولية من البعثة المتكاملة
    Mandat de la MINUSMA UN الولاية المسندة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Chef d'équipe (équipe opérationnelle intégrée de la MINUSMA) UN رئيس الفريق (فريق العمليات المتكاملة التابع للبعثة المتكاملة في مالي)
    Sept personnes ont été tuées, dont quatre civils adultes, un garçon de 6 ans et des soldats de la MINUSMA. UN وأدى ذلك إلى مقتل سبعة أشخاص، منهم أربعة مدنيين وطفل يبلغ من العمر ست سنوات وفردان من حفظة السلام التابعين للبعثة.
    ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    Sept soldats de la paix de la MINUSMA ont été blessés au cours d'incidents distincts survenus les 30 mars, 23 avril et 13 mai. UN وأصيب سبعة من أفراد حفظ السلام تابعين للبعثة في حوادث منفصلة وقعت في 30 آذار/مارس و 23 نيسان/أبريل و 13 أيار/مايو.
    Intervention de neutralisation, enlèvement, destruction des engins explosifs en soutien de la force d'intervention rapide de la MINUSMA UN تدخل أخصائيي التخلص من الذخائر المتفجرة دعما لقوة الاستجابة السريعة التابعة للبعثة المتكاملة
    Ainsi, le 23 octobre 2013, un garçon de 6 ans a été tué et un autre de 11 ans blessé lors d'un attentat-suicide visant un poste de contrôle de la MINUSMA à Tessalit. UN ففي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2013، على سبيل المثال، قتل صبي عمره ست سنوات، وجرح صبي آخر يبلغ من العمر 11 سنة، أثناء هجوم انتحاري على نقطة تفتيش تابعة لبعثة الأمم المتحدة في تيسّاليت.
    Le 16 mars, un convoi de la MINUSMA a percuté un autre engin explosif près d'Aguelhok, faisant deux blessés parmi les Casques bleus tchadiens. UN وفي 16 آذار/مارس، انفجر جهاز من هذه الأجهزة وأصاب قافلة تابعة للبعثة المتكاملة بالقرب من أغيلهوك، مما أدّى إلى إصابة اثنين من حفظة السلام التشاديين.
    XI. Examen stratégique de la MINUSMA UN حادي عشر - الاستعراض الاستراتيجي للبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more