De même, nous appuyons le renouvellement du mandat de la MINUSTAH sous la forme recommandée par le Secrétaire général. | UN | ونؤيد أيضا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حسبما أوصى الأمين العام. |
Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
L'épidémie de choléra et les accusations de violences sexuelles lancées contre le personnel de la MINUSTAH ont contribué à une perception négative de la Mission. | UN | وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة. |
Les composantes de sécurité de la MINUSTAH continuent donc de jouer un rôle indispensable pour le maintien d'un climat sûr et stable. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت عناصر الأمن في البعثة تضطلع بدور لا غنى عنه في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة. |
Surfacturation de services par un fournisseur de la MINUSTAH | UN | تضخيم حساب فواتير الخدمات التي قدمها مقاول لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Le corps du génie de la MINUSTAH appuie actuellement divers efforts de relèvement et aide à créer les conditions voulues pour la reconstruction à plus long terme. | UN | وتدعم القدرات الهندسية العسكرية التابعة للبعثة حاليا مجموعة واسعة من جهود الإنعاش وتساعد في تهيئة الظروف الملائمة لإعادة الإعمار على المدى الأبعد. |
Il propose une réflexion sur la section < < droits de l'homme > > de la MINUSTAH. | UN | ويقترح تقييماً لقسم " حقوق الإنسان " في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
D'autres États Membres ont demandé à la prorogation du mandat de la MINUSTAH. | UN | ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUSTAH, Hédi Annabi. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Rapport de situation sur une affaire d'exploitation sexuelle et de violences par un agent du maintien de la paix de la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapport d'enquête sur une affaire de recrutement irrégulier effectué par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | تقرير تحقيق عن استقدام غير نظامي لموظف من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapport d'enquête sur une affaire de non-dénonciation de faute par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالإبلاغ عن حالة سوء سلوك |
Un nouveau programme, mis au point avec le concours de la MINUSTAH, comporte des éléments ayant trait à la protection des enfants et à la sensibilisation au VIH. | UN | ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il faut également faire en sorte que toutes les composantes de la société haïtienne participent au dialogue politique ouvert par le Gouvernement de transition avec l'appui de la MINUSTAH. | UN | وفي ذلك الصدد يجب أن يشمل الحوار السياسي الذي بدأته الحكومة الانتقالية بدعم من البعثة جميع العناصر في المجتمع الهاييتي. |
Le Tribunal pour mineurs, qui bénéficie de l'assistance technique de la MINUSTAH, travaille de plus en plus efficacement. | UN | 48 - وباتت محكمة الأحداث التي تعتمد على المساعدة التقنية المقدمة من البعثة تعمل بكفاءة متزايدة. |
Audit du Groupe Déontologie et discipline de la MINUSTAH. | UN | مراجعة الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في البعثة. |
Je saluerai donc le courage, le dévouement et le sacrifice des hommes et des femmes de la MINUSTAH, ainsi que des travailleurs humanitaires en Haïti. | UN | ولذلك أحيي شجاعة وتفاني وتضحيات الرجال والنساء الشجعان في البعثة والعاملين في المجال الإنساني في هايتي. |
12. Autres questions Maintien en place du bureau de la MINUSTAH à Saint-Domingue | UN | استمرار الإبقاء على مكتب سانتو دومينغو التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Une attaque dirigée contre le commissariat de Thomazeau a pu être prévenue grâce au déploiement rapide des contingents de la MINUSTAH. | UN | وتم صد هجوم على مخفر شرطة تومازو، من قبل جنود قوات الانتشار السريع التابعة للبعثة. |
La composante militaire de la MINUSTAH coopère étroitement avec les forces américaines et canadiennes. | UN | وتعاون العنصر العسكري التابع للبعثة تعاونا وثيقا مع قوات الولايات المتحدة والقوات الكندية. |
Les stocks stratégiques ont été utilisés efficacement lors du déploiement de la MINUS, de l'ONUB et de la MINUSTAH. | UN | استُخدمت مخزونات النشر الاستراتيجي فعلا في نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Les dossiers sont examinés par des équipes mixtes comprenant des représentants de la Police nationale d'Haïti et de la MINUSTAH. | UN | وتقوم أفرقة مشتركة من بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية بمراجعة ملفاتهم. |
L'Administration a donc établi le budget de la MINUSTAH pour la période allant jusqu'au 30 juin 2006. | UN | وقامت الإدارة تبعا لذلك بإدراج الاعتمادات اللازمة في الميزانية للإبقاء على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
La stabilité politique et le fonctionnement des trois pouvoirs est en effet l'une des conditions indispensables pour assurer la relève à terme de la présence internationale en Haïti, alors que des voix s'élèvent à nouveau pour demander le départ de la MINUSTAH. | UN | فالاستقرار السياسي وحسن سير عمل السلطات الثلاث شرطان لا بد منهما للاستعاضة عن الوجود الدولي في هايتي، في وقت تتعالى فيه من جديد أصوات تنادي بمغادرة بعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
Cette question prendra plus d'importance, compte tenu de la réorientation des activités de la MINUSTAH en matière de gestion des frontières. | UN | وستزداد أهمية ذلك بالنظر إلى إعادة توجيه أنشطة البعثة بشأن إدارة الحدود. |
Les rapports hebdomadaires de la Section Droits de l'Homme de la MINUSTAH rapportent chaque semaine des récits d'arrestations illégales et arbitraires par la police, de détentions préventives prolongées dans certains commissariats ou postes de police, de refus de délivrance de certificats en cas de viol, de harcèlement policier et de cas de mauvais traitements ou de brutalité policière. | UN | ويرد أسبوعياً في تقارير فرع حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في هايتي حديث عن لجوء الشرطة إلى التوقيف غير المشروع والتعسفي، والحجز المؤقت المطول في بعض مراكز أو مخافر الشرطة، ورفض تسليم شهادات في حالات الاغتصاب، وتحرش الشرطة، وسوء معاملة الشرطة أو تعاملها الوحشي. |
Le retrait ultérieur des contingents et de la police de la MINUSTAH devra se faire graduellement en fonction du renforcement progressif de la capacité institutionnelle haïtienne et de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وما سوف يحدث في آخر الأمر من سحب للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة يتعين أن يتم بشكل تدريجي يعكس التعزيز التدريجي للقدرة المؤسسية في هايتي وتغير الظروف على أرض الواقع. |
Les responsables des droits de l'homme et de la police civile de la MINUSTAH enquêtent actuellement sur ces allégations. | UN | ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات. |
La brigade spéciale d'enquête de la MINUSTAH mène actuellement une enquête sur ces actes de représailles ainsi que sur les allégations selon lesquelles la Mission aurait fait un usage excessif de la force. | UN | وتقوم وحدة التحقيقات الخاصة المشتركة للبعثة بالتحقيق في هذه الأعمال الانتقامية، وكذلك في ادعاءات استعمال القوة المفرطة من جانب البعثة. |