"de la mise en œuvre des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الأهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    :: Mettre la communication au service de la réforme des Nations Unies et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: دعم عملية إصلاح الأمم المتحدة، باستخدام الاتصالات الاستراتيجية لحفز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    L'évaluation de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et les engagements renouvelés des États Membres à les atteindre, constituent un motif d'espoir. UN وتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام المتجدد للدول الأعضاء بتحقيقها هما من دواعي أملنا.
    Le Conseil économique et social doit également jour un rôle important de promotion et de suivi de la mise en œuvre des objectifs de développement. UN وينبغي للمجلس أيضا أن يؤدي دورا هاما في تشجيع ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Il est donc de la plus haute importance de concevoir de nouvelles incitations en faveur de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، من الأهمية بمكان ابتكار محفزات جديدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il passe en revue les problèmes de fond qui ont été mises en évidence au cours de l'examen par le Conseil de la mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يعرض القضايا الإنمائية الجوهرية التي نشأت خلال استعراض المجلس لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Perspectives psychologiques de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات
    L'Union des Comores travaille avec acharnement dans le sens de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, malgré ses ressources extrêmement limitées. UN إن جزر القمر تعمل على نحو حثيث على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من النقص الشديد في الموارد.
    Les parlements doivent être au cœur de la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN يضع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا البرلمانات في مكان الصدارة.
    Les pays en développement sont en première ligne de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والبلدان النامية في المقدمة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Difficultés et réussites de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux femmes UN التحديات والإنجازات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالنساء والفتيات: منظور كاثوليكي
    En outre, le résultat pourrait contribuer à la préparation de l'examen de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تساهم النتائج في التحضير لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    L'Union européenne note que des travaux sont en cours en vue d'examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2008. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك أيضا مناقشات جارية للنظر في ما بلغه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من تقدم عام 2008.
    Base de données sur le financement du logement et des infrastructures connexes en faveur des populations urbaines déshéritées dans le cadre du suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement UN قاعدة بيانات عن تمويل الإسكان وما يتصل به من هياكل أساسية لفقراء الحضر للمساعدة في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    La semaine dernière, l'Assemblée a aussi discuté de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي، ناقشت الجمعية العامة أيضا حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si les enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas pris en compte, ces pays ne pourront pas satisfaire aux objectifs bien plus ambitieux de développement durable qui sont proposés. UN وإذا لم تراعَ الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذه الدول لن تكون قادرة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة المقترحة الأكثر طموحا.
    Au niveau mondial, le Programme GEMS/Eau contribuera de manière importante à l'inclusion potentielle de la mise en œuvre des objectifs relatifs à la qualité et à la pollution de l'eau dans le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    L'importance du développement économique ne devait pas être passée sous silence dans le programme de développement pour l'après-2015, qui devait donc impérativement tenir compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire, notamment ceux évoqués dans le Rapport 2013 sur les pays les moins avancés. UN ولذلك، يجب أن تراعى الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الدروس المبينة في تقرير أقل البلدان نمواً 2013، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous venons de terminer l'examen de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, adoptés il y a 10 ans dans un contexte international peut-être plus propice que celui qui règne aujourd'hui. UN لقد اختتمنا للتوّ استعراضنا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتُمدت قبل 10 سنوات، في أجواء دولية ربما كانت مشجِّعة أكثر من أجواء اليوم.
    Le débat de haut niveau, en particulier l'examen ministériel annuel de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, a revêtu une importance pratique pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN والجزء الرفيع المستوى، ولا سيما الاستعراض الوزاري السنوي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، كان ذا أهمية عملية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Elle entend coordonner l'aide internationale en faveur de l'élimination de la pauvreté, en tant que maillon essentiel en vue du suivi intégré de la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en ce compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهدفه المتمثل في تنسيق الدعم الدولي من أجل القضاء على الفقر يعتبر بمثابة حلقة وصل رئيسية في دعم المتابعة المتكاملة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans cette déclaration, l'Al-khoei Foundation invite les États membres à accorder plus d'attention aux réalisations et défis rencontrés dans le cadre de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ciblant les femmes et les filles. UN تقدِّم مؤسسة الخوئي هذا البيان من أجل مناشدة الدول الأعضاء أن تركز مزيداً من الاهتمام على القضايا المتصلة بالتحدّيات والإنجازات المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات.
    L'Union fournit une assistance technique à des réseaux de travailleurs sociaux ainsi qu'aux autorités locales aux fins du suivi et de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau local. UN ويوفر الاتحاد الدعم التقني لشبكات الأخصائيين الاجتماعيين والمساعدة التقنية للسلطات المحلية من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more