"de la mise en œuvre des résolutions" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ قرارات
        
    • تنفيذ قراري
        
    • تنفيذ القرارات
        
    • بتنفيذ القرارات
        
    • تنفيذ القرارين
        
    • وتنفيذا لقراري
        
    Un groupe restreint responsable de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité coordonne les travaux. UN وثمة مجموعة أساسية تتولى تنسيق العمل وتعد مسؤولة عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Actions en vue de la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies UN التدابير الرامية إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    L'Assemblée générale et la Première Commission en particulier ne disposent toujours pas d'un mécanisme approprié pour un suivi de la mise en œuvre des résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN لا تزال الجمعية العامة، بما في ذلك لجنتها الأولى، تفتقر إلى الآلية المطلوبة لمتابعة تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية.
    Le présent rapport est un rapport de suivi sur l'état de la mise en œuvre des résolutions S5/1 et 6/33 du Conseil, conformément à la demande formulée par le Conseil dans sa résolution 7/31. UN والتقرير الحالي هو تقرير بشأن متابعة حالة تنفيذ قراري المجلس دإ - 5/1 و6/33، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 7/31.
    C'est la non-application ou la lenteur de la mise en œuvre des résolutions déjà adoptées qui empêchent l'Assemblée de s'acquitter pleinement du rôle que lui confie la Charte. UN بل إن عدم التنفيذ أو بطء تنفيذ القرارات المتخذة بشأن المسألة بالفعل هو السبب الأساسي الذي يكمن وراء عدم تمكن الجمعية من أداء دورها حسب الميثاق بالكامل.
    Nous sommes favorables à ce que le Groupe de travail approfondisse ses travaux, en particulier pour ce qui est de la mise en œuvre des résolutions qui sont adoptées. UN ونحن على استعداد لتوسيع عمل الفريق، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات التي اتخذت.
    A. Suivi, promotion et facilitation de la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN ألف - رصد تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) وتشجيعه وتيسيره
    Suivi de la mise en œuvre des résolutions du Sommet arabe sur les questions économiques et sociales UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    24. Suivi de la mise en œuvre des résolutions du Sommet arabe sur les questions économiques et sociales UN متابعة تنفيذ قرارات القمة العربيـة في المجالين الاقتصـادي والاجتماعي
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et du rapport du Secrétariat général sur le suivi de la mise en œuvre des résolutions du Sommet arabe sur les questions économiques et sociales, UN :: وعلى تقرير الأمانة العامة حول متابعة تنفيذ قرارات القمة العربية بشأن الموضوعات الاقتصادية والاجتماعية،
    Sur un autre registre, je tiens à revenir sur la question de la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale et de leur application. UN وفي شأن آخر، أود أن أعود إلى مسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Un intervenant, se déclarant préoccupé par l'état de la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale sur cette question a constaté que jusqu'à présent, il n'y avait eu aucune secrétaire générale et aucun secrétaire général originaire d'Europe orientale. UN وإذ أعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء حالة تنفيذ قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن، أشار إلى أنه لم تعين حتى الآن أمينة عامة كما لم يعيّن أي أمين عام من أوروبا الشرقية.
    1.97 Le Bureau du Représentant spécial s'est vu confier la responsabilité première du suivi et de la prise en compte de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées. UN 1-97 وأُسنِدَت إلى مكتب الممثلة الخاصة المسؤولية الأولى عن متابعة وتعميم تنفيذ قرارات مجلس الأمن السابق ذكرها.
    À l'occasion de cette visite, il a réaffirmé son soutien constant au Gouvernement et au peuple afghans, examiné les progrès réalisés par le Gouvernement et évalué l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    La FIAS continue de rendre compte de la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1612 (2005) du Conseil de sécurité et d'y concourir. UN 38 - تواصل القوة الدولية رصد ودعم تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005).
    Dans la continuité de la mise en œuvre des résolutions 2066 (2012) et 2116 (2013) du Conseil de sécurité, une unité de police constituée supplémentaire a rejoint la MINUL en octobre 2013. UN 15 - وفي إطار مواصلة تنفيذ قراري مجلس الأمن 2066 (2012) و 2116 (2013)، وصلت وحدة إضافية من وحدات الشرطة المشكلة إلى البعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    UNIFEM joue un rôle clef, en partenariat avec divers acteurs, dans la promotion de la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité. UN 45 - ويضطلع الصندوق بدور رئيسي في تعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) بالشراكة مع مختلف الأطراف المعنية.
    Nous devrions maintenant en arriver au stade de la mise en œuvre des résolutions adoptées sur la recommandation de la Première Commission. UN وينبغي أن نمضي الآن إلى مرحلة تنفيذ القرارات التي اتخذت بشأن توصية اللجنة الأولى.
    L'Assemblée générale a également adopté le rapport du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, ainsi que le tableau reflétant l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions adoptées précédemment. UN كذلك أيد القرار تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة ومعه الجدول الذي يوضح حالة تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقا.
    De pareilles situations, qui influent négativement sur l'image de l'Assemblée générale, interpellent aussi bien les États Membres que le Secrétariat et méritent une attention toute particulière de notre part, en vue, éventuellement, de la création d'un mécanisme chargé du suivi de la mise en œuvre des résolutions. UN وثمة مواقف مشابهة لها أثر سلبي على صورة الجمعية لعامة وتشمل الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضاً، وهي تستحق اهتماماً خاصاً من جانبنا، بغرض إنشاء آلية لرصد تنفيذ القرارات.
    Pour ce qui est de la mise en œuvre des résolutions relatives à la revitalisation, le Groupe de travail spécial devrait axer ses efforts sur les domaines qui exigent des mesures. UN فيما يتعلق بتنفيذ القرارات ذات الصلة بالتنشيط، ينبغي للفريق العامل المخصص التركيز على المجالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    On peut citer à ce titre l'organisation Vois Blong Mere qui a toujours œuvré en faveur de la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité de l'ONU, et l'Association des médias des Îles Salomon (MASI), qui défend la liberté de la presse et la liberté d'expression. UN وهناك على سبيل المثال منظمة فويس بلونغ مير التي دافعت دوماً عن تنفيذ القرارين 1325 و1820 الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ورابطة وسائط الإعلام في جزر سليمان التي تدافع عن حرية الصحافة والتعبير.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, elle a régulièrement examiné des questions relatives à l'égalité des sexes et s'est félicitée de l'accroissement du rôle et de la contribution des femmes militaires. UN وتنفيذا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، تناولت البعثة بانتظام القضايا الجنسانية، ورحبت بتوسيع دور المرأة ومساهمتها بين الأفراد العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more