"de la mise en œuvre du projet" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • عن تنفيذ مشروع
        
    • تطوير وتنفيذ مشروع
        
    • من تنفيذ نظام تخطيط موارد
        
    • من خلال تنفيذ مشروع
        
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وتتمثل حالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشأة فيما يلي:
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وفيما يلي بيان حالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشآت:
    Voici un compte rendu de l'état de la mise en œuvre du projet dans les entreprises : UN وفيما يلي بيان بحالة تنفيذ المشروع على مستوى المنشأة:
    Ce comité fait également office de centre de suivi de la mise en œuvre du projet du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتشكل اللجنة أيضا مركز رصد لتنفيذ مشروع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le BSCI a recommandé qu'un examen de la mise en œuvre du projet soit effectué pour déterminer dans quelle mesure les objectifs du projet avaient été atteints et si son utilité justifiait les coûts engagés et a demandé que tout trop-perçu soit restitué. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض عام لتنفيذ المشروع للتأكد من مدى تحقيق أهداف المشروع وما إذا كان قد تم الحصول على مردود التكلفة، وأنه جرى استرداد أي مبالغ اعتُبرت زائدة.
    Il donne des orientations sur la stratégie à appliquer et exerce un contrôle de gestion dans le cadre de la mise en œuvre du projet de plan-cadre d'équipement. UN وهي تضطلع بتوفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité consultatif est satisfait des progrès de la mise en œuvre du projet Umoja et il appelle l'administration à continuer de recenser et gérer les principaux risques qui pourraient empêcher ce projet d'atteindre ses objectifs. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا، وتهيب بالإدارة أن تواصل تحديد المخاطر الرئيسية ومعالجتها كي يتسنى لمشروع أوموجا تحقيق أهدافه.
    Pour récapituler, les phases de la mise en œuvre du projet complet seront les suivantes: UN وبإيجاز تتضمن مراحل تنفيذ المشروع الكامل ما يلي:
    Le Bureau apporte conseils et appui pour tous les aspects de la mise en œuvre du projet. UN وقد وفّر المكتب التوجيه والدعم في جميع جوانب تنفيذ المشروع.
    Création d'un poste P-4 temporaire aux fins de la gestion de la mise en œuvre du projet de sécurité (recommandation du BSCI) UN إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة من الفئة ف - 4 من أجل إدارة تنفيذ المشروع الأمني حسبما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Les chefs d'accusation suivants ont également été retenus : oubli des devoirs, défaut d'information du gouvernement au sujet des facteurs techniques, financiers et administratifs entrant en ligne de compte dans l'évaluation du coût de la mise en œuvre du projet. UN وشملت التهم أيضا الإهمال في أداء واجباتهم وعدم إسداء المشورة المناسبة إلى الحكومة بشأن مسائل تقنية ومالية وإدارية تتعلق بتكلفة تنفيذ المشروع.
    Les risques liés aux activités n'avaient pas été systématiquement évalués, ce qui a entraîné une charge financière supplémentaire imprévue pour résoudre les problèmes rencontrés au cours de la mise en œuvre du projet. UN ولم تُقيّم مخاطر الأعمال تقييماً منهجياً مما أدى إلى ظهور أعباء مالية إضافية غير منتظرة من أجل حل المشاكل المواجهة خلال تنفيذ المشروع.
    Toutefois, il lui semble difficile d'autoriser le Secrétaire général à signer un accord de prêt avec le pays hôte sans préalablement disposer d'estimations claires des coûts de la mise en œuvre du projet. UN ولكن من الصعب تفويض الأمين العام سلطة توقيع اتفاق قرض مع البلد المضيف بدون الحصول على تقديرات واضحة لتكاليف تنفيذ المشروع.
    Les rapports sur les progrès font le point sur l'avancement de la mise en œuvre du projet concerné. Ils sont établis par les bureaux de pays du FNUAP, étant donné que ces derniers disposent de toute l'information pertinente. UN أما التقارير المرحلية فهي تبين حالة التقدم الفعلي في تنفيذ المشروع المعني وتصدر على مستوى المكاتب القطري إذ أن تلك المكاتب تستطيع الوصول إلى جميع المعلومات المستخدمة.
    Étude des exigences des utilisateurs et analyse des modalités d'exécution des tâches en vue de la mise en œuvre du projet du PGI UN إعداد مواصفات المستعملين واستعراض طرائق أداء العمل استعدادا لتنفيذ مشروع برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسات
    Les institutions hôtes et les institutions d'exécution ont été identifiées en vue de la mise en œuvre du projet du NEPAD relatif à l'éducation des infirmiers et des sages-femmes au Congo et au Gabon. UN وتم تحديد مؤسسات مضيفة ومنفِّذة لتنفيذ مشروع للشراكة الجديدة متعلق بالتعليم في مجالي التمريض والقبالة في الكونغو وغابون.
    Le document stratégique élaboré aux fins de la mise en œuvre du projet a été achevé le 13 août 2010. UN ووضِعَت ورقة الاستراتيجية الموضوعة لتنفيذ المشروع في صيغتها النهائية في 13 آب/أغسطس 2010.
    Calendrier révisé de la mise en œuvre du projet UN دال - آخر المستجدات بشأن الإطار الزمني لتنفيذ المشروع
    419. Le Comité se félicite également de la mise en œuvre du " Projet de renforcement institutionnel des droits de l'homme " avec l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN 419- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Celles-ci compenseront la quasi-totalité des dépenses supplémentaires résultant de la mise en œuvre du projet de résolution au cours de l'exercice biennal en cours. UN وستستخدم هذه الوفورات للتعويض شبه الكامل عن جميع التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ مشروع القرار في فترة السنتين الحالية.
    Le nombre plus élevé que prévu est imputable à la poursuite de l'utilisation de serveurs qui devaient être passés par profits et pertes, par suite du retard de la mise en œuvre du projet de dématérialisation totale des serveurs. UN يعزى ارتفاع العدد إلى الاستخدام المستمر للخواديم التي كان من المقرر أن تخضع لإجراءات الشطب نتيجة للتأخير في تنفيذ مشروع الفرضنة الكاملة للخواديم
    Il est également responsable de la mise en œuvre du projet de siège intégré des Nations Unies à Bagdad. UN ويكون رئيس شؤون دعم البعثة مسؤولا أيضا عن تنفيذ مشروع مقر الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    7. Autorise l'inscription de dépenses supplémentaires d'un montant de 5,7 millions de dollars au titre des ressources ordinaires pour la poursuite de la mise en œuvre du projet consacré au système de planification des ressources (Atlas), y compris l'application des normes internationales de comptabilité pour le secteur public; UN 7 - يأذن بنفقات إضافية قدرها 5.7 ملايين دولار من الموارد العادية لمواصلة تطوير وتنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (أطلس) والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Par la force des choses, les fonctionnaires risquent, surtout dans les premières étapes de la mise en œuvre du projet, d'utiliser un système auquel ils ne sont pas habitués, ce qui peut nuire à la qualité des données introduites dans ce système au stade des opérations et donc compromettre tout l'ensemble des données agrégées. UN وهناك خطر أصيل، وخاصة في المراحل الأولى من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، ألا وهو خطر أن يلتفّ الموظفون على النظام الجديد عليهم، مما يمكن أن يؤدي بدوره إلى تقويض نوعية البيانات المدخلة في النظام على مستوى المعاملات، وهو ما يمس بمجموعة البيانات الإجمالية بوجه عام.
    b) Des cas où les avantages escomptés de la mise en œuvre du projet n'étaient pas bien justifiés, en particulier les économies de 6,8 millions de dollars escomptées de la mise en œuvre du projet de création de modules. UN (ب) الحالات التي لم تكن فيها الفوائد المتوخاة من تنفيذ الاستراتيجية مبررة جيدا. وعلى وجه الخصوص، الوفورات المتوخاة بمبلغ 6.8 ملايين دولار() من خلال تنفيذ مشروع تطبيق نظام الوحدات النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more