"de la mise en oeuvre du plan" - Translation from French to Arabic

    • لتنفيذ الخطة
        
    • يتعلق بتنفيذ الخطة
        
    • عن تنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين
        
    Le Gouvernement a également organisé un séminaire de mobilisation de ressources en vue de la mise en oeuvre du plan national d'éducation des filles. UN كذلك نظمت الحكومة حلقة دراسية لتعبئة الموارد لتنفيذ الخطة الوطنية لتعليم البنات.
    On peut citer comme autres exemples la contribution de la Banque mondiale à l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme et au rapport sur l’application des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى مساهمة البنك الدولي في استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة وفي التقرير المتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١
    Le Conseil a décidé d’entreprendre en 1998 un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan révisé qui servirait par la suite à la programmation et à la coordination des activités du système des Nations Unies axées sur la promotion et l’autonomisation des femmes et comporterait notamment un bilan des progrès accomplis dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN وقرر المجلس الاضطلاع في عام ١٩٩٨ باستعراض شامل لمنتصف المدة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة المنقحة كأساس برمجة وتنسيق اﻷنشطة التي سوف تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل للنهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les chefs de service soient tenus personnellement comptables de la mise en oeuvre du plan d'action stratégique dans leur domaine de responsabilité; UN ٦ تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل محاسبة المديرين، كل على حدة، عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛
    28. Compte tenu de ce qui précède, un projet de budget plus détaillé a été formulé, selon lequel le coût estimatif direct total de la mise en oeuvre du plan sera de près de 10 millions de dollars par an, non compris le coût de l'appui logistique fourni par la Commission spéciale. UN ٨٢ - وبناء على ما تقدم، تم وضع تقييم للميزانية أكثر تفصيلا يبيﱢن أن إجمالي التكاليف السنوية المباشرة لتنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين تقدر بحوالي عشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، باستثناء تكاليف الدعم السوقي المقدمة عن طريق اللجنة الخاصة.
    Examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٩٩٦١-٢٠٠١
    Prenant en considération l'examen en cours de la mise en oeuvre du plan stratégique pour la période 2002 - 2010, UN وإذ يضع في اعتباره الاستعراض الجاري لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2002 - 2010،
    Ils ont également souhaité savoir s'il a été procédé à une opération d'examen et d'évaluation préliminaires de la mise en oeuvre du plan de développement socio-économique des régions montagneuses. UN كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان قد تم القيام باستعراض أولي وتقييم لتنفيذ الخطة الاجتماعية - الاقتصادية للمناطق الجبلية.
    Rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عـن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطــة اﻷجــل على نطــاق المنظومــة للنهـــوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١
    Rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عــن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطــة اﻷجــل على نطــاق المنظومــة للنهـــوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١
    1. Accueille favorablement le rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001 E/CN.6/1998/3. , et approuve les recommandations qu'il contient; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١)٢٠(، ويؤيد التوصيات الواردة فيه؛
    Il faut rappeler que le Conseil, dans sa résolution 1996/34, avait décidé de procéder, en 1998, à un examen d’ensemble à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme révisé à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001, notamment un examen des progrès réalisés en matière d’intégration de la problématique hommes-femmes. UN يجدر بالذكر أن المجلس قرر، بقراره ١٩٩٦/٣٤ الاضطلاع، في عام ١٩٩٨، باستعراض لمنتصف المدة شامل لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة ١٩٩٦-٢٠٠١، يشمل استعراض التقدم المحرز في إدماج منظور الجنس.
    1. Accueille favorablement le rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001 E/CN.6/1998/3. UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١)٣٧(، ويؤيد التوصيات الواردة فيه؛
    4. L'adoption du Plan d'action de Buenos Aires a imprimé un puissant élan à la CTPD grâce à l'adoption de 36 recommandations sur des points précis, visant à appuyer et à promouvoir la CTPD ainsi qu'à mettre en place les mécanismes et modalités de la mise en oeuvre du plan en question et des recommandations qui y sont contenues. UN معلومات أساسية ٤ - أدى اعتماد خطة عمل بوينس أيرس الى إعطاء زخم قوي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وذلك باعتماد ٣٦ توصية محددة لدعم وتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإنشاء آليات وترتيبات لتنفيذ الخطة وتوصياتها.
    À sa 9e séance, le 4 juin 1998, le Comité a examiné le rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 (E/CN.6/1998/3). UN ٢٨٩ - في الجلسة ٩ المعقودة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في التقرير المرحلي لﻷمين العام المعنون " استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١ " (E/CN.6/1998/3).
    À sa 9e séance, le 4 juin 1998, le Comité a examiné le rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 (E/CN.6/1998/3). UN ٢٨٩ - في الجلسة ٩، المعقودة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في التقرير المرحلي لﻷمين العام المعنون " استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١ " (E/CN.6/1998/3).
    La Commission de la condition de la femme a notamment étudié, à sa quarante-deuxième session, le rapport du Secrétaire général sur l’examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001 (E/CN.6/1998/3). UN والجدير بالذكر أن لجنة مركز المرأة نظرت، في دورتها الثانية واﻷربعين، في تقرير اﻷمين العام عن استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة، للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ E/CN.6/1998/3)(.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé d’entreprendre en 1998 un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan révisé qui servira par la suite à la programmation et à la coordination des activités du système des Nations Unies axées sur la promotion et l’autonomisation des femmes et comportera notamment un bilan des progrès accomplis dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les activités du système. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس الاضطلاع في عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض شامل لمنتصف المدة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة المنقحة كأساس ﻷنشطة البرمجة والتنسيق التي سوف تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل للنهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    4. Décide d'entreprendre, en 1998, un examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du plan, qui servira par la suite à la programmation et à la coordination des activités du système des Nations Unies axées sur la promotion et l'autonomisation des femmes, et comportera notamment un bilan des progrès accomplis dans la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les activités du système; UN ٤ - يقرر الاضطلاع في عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض شامل لمنتصف المدة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة المنقحة كأساس ﻷنشطة البرمجة والتنسيق التي سوف تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل للنهوض بالمرأة وتمكينها، بما في ذلك استعراض التقدم المحرز في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة؛
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les chefs de service soient tenus personnellement comptables de la mise en oeuvre du plan d'action stratégique dans leur domaine de responsabilité; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل محاسبة المديرين عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les chefs de service soient tenus personnellement comptables de la mise en oeuvre du plan d'action stratégique dans leur domaine de responsabilité; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل محاسبة المديرين عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية ضمن نطاق مسؤولية كل منهم؛
    Compte tenu de ces services et du coût du programme de surveillance de l'environnement qui est envisagé (personnel, matériel, traitement et analyse d'échantillons, évaluation et gestion des données), le coût total direct de la mise en oeuvre du plan est de l'ordre de 9 millions de dollars par an. UN ومع مراعاة هذه الخدمات وتكاليف البرنامج المقرر للرصد البيئي الواسع النطاق )من موارد بشرية، ومعدات، وتجهيز العينات وتحليلها، وتقييم البيانات، وإدارة البيانات(، فإن مجموع التكاليف السنوية المباشرة لتنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين يقدر بحوالي تسعة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more