"de la mission de bons offices" - Translation from French to Arabic

    • بعثة المساعي الحميدة
        
    • مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها
        
    • لبعثة المساعي الحميدة
        
    • جهود المساعي الحميدة
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها
        
    • بالمساعي الحميدة
        
    • دور المساعي الحميدة
        
    • في بذل المساعي الحميدة
        
    • المساعي الحميدة على
        
    • ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها
        
    • لجهود المساعي الحميدة
        
    Ces 12 contrôleurs sont en effet restés dans la zone de la mission du fait de la constitution de la mission de bons offices. UN وقد بقي هؤلاء المراقبون المدنيون اﻟ ١٢ في منطقة البعثة كجزء من بعثة المساعي الحميدة المكونة حديثا.
    Des États Membres se sont dit satisfaits de la mission de bons offices menée à Chypre et de l'engagement personnel du Conseiller spécial en la matière. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل بعثة المساعي الحميدة وللالتزام الشخصي للمستشار الخاص بهذه العملية.
    Ils ont salué la participation active du Secrétaire général à la question et les efforts de la mission de bons offices. UN ورحبت الدول الأعضاء بمشاركة الأمين العام في هذه القضية وبالجهود التي تبذلها بعثة المساعي الحميدة.
    Les membres du Conseil se sont félicités de cette initiative et ont réaffirmé leur appui sans réserve à la poursuite de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN ورحب أعضاء المجلس بتلك الخطوة، وأكدوا من جديد تأييدهم الكامل لاستمرار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. UN ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة.
    Cela devrait permettre la reprise de véritables pourparlers politiques dans le cadre de la mission de bons offices. UN ولا بد أن تفضي العملية إلى استئناف المحادثات السياسية الكاملة داخل إطار بعثة المساعي الحميدة.
    Il donnera son appui aux pourparlers intercommunautaires en vue d'une paix juste et durable qui se dérouleront dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et sur la base de l'égalité de statut politique. UN وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي.
    Le Comité a aussi énoncé les conditions dans lesquelles une réunion pourrait avoir lieu à l'avenir en Serbie entre des représentants des autorités provinciales, républicaines et fédérales, des représentants d'Albanais de souche du Kosovo et des membres de la mission de bons offices. UN وأوردت اللجنة أيضا موجزا للشروط المحتملة لعقد اجتماع في صربيا في المستقبل يضم مجموعة من ممثلي المقاطعات والجمهوريات والسلطات الاتحادية وممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو وأعضاء بعثة المساعي الحميدة.
    Le Comité a aussi énoncé les conditions dans lesquelles une réunion pourrait avoir lieu à l'avenir en Serbie entre des représentants des autorités provinciales, républicaines et fédérales, des représentants d'Albanais de souche du Kosovo et des membres de la mission de bons offices. UN وأوردت اللجنة أيضا موجزا للشروط المحتملة لعقد اجتماع في صربيا في المستقبل يضم مجموعة من ممثلي المقاطعات والجمهوريات والسلطات الاتحادية وممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو وأعضاء بعثة المساعي الحميدة.
    Il n'a pas été possible de reprendre les pourparlers directs entre les deux parties dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et ce, en raison de l'attitude négative des Chypriotes grecs. UN ولم يتسن استئناف المحادثــات المباشرة بين الجانبين في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بسبب الموقف السلبي الذي يتخذه القبارصة اليونانيون.
    Conformément aux souhaits répétés de la communauté internationale et aux encouragements de la mission de bons offices du Secrétaire général, une reprise rapide des négociations entres les deux parties au différend serait souhaitable. UN ومن المستصوب أن تستأنف في وقت مبكر المفاوضات بين الطرفين، على النحو الذي عبّر عنه المجتمع الدولي مراراً وتكراراً، وشجعت عليه بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام.
    Elle espérait toutefois que cette situation pourrait être réglée grâce à la reprise des négociations directes entre les dirigeants des deux communautés chypriotes, avec le concours de la mission de bons offices du Secrétaire général et de son conseiller spécial. UN وأعربت عن أملها، مع ذلك، في تسوية الوضع عن طريق جولة المفاوضات المباشرة الجديدة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بمساعدة بعثة المساعي الحميدة للأمين العام ومستشاره الخاص.
    La Turquie souligne, à cet égard, qu'elle continue à attacher une grande importance aux tentatives de règlement global de la question de Chypre faites dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU et sur la base de son plan de règlement. UN وفي هذا الصدد، تبقى تركيا ملتزمة بالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة واستنادا إلى خطة التسوية التي طرحها الأمين العام.
    La deuxième idée fausse concerne le rôle joué par l'ONU s'agissant de la mission de bons offices proposée et maintenue, et qui a été confiée au Secrétaire général par le Conseil de sécurité. UN ويتعلق المفهوم الخاطئ الثاني بدور الأمم المتحدة في تقديم ومواصلة بعثة المساعي الحميدة التي كلف مجلس الأمن بها الأمين العام.
    Tous les hauts responsables ayant entrepris ces missions ont reconnu qu'il importait d'assurer la coordination des efforts des gouvernements intéressés avec ceux de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وكان من المسلم به لدى جميع المسؤولين الكبار الذين اضطلعوا بهذه البعثات أهمية كفالة التنسيق بين جهود الحكومات المهتمة باﻷمر والجهود المبذولة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN والأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات حقيقية في اتجاه تحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة.
    24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. UN ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général chiffre à 1 159 100 dollars le montant net des dépenses que nécessiterait la poursuite pendant un an (du 1er janvier au 31 décembre 2010) de la mission de bons offices de son Conseiller spécial pour le Myanmar (montant brut : 1 281 600 dollars). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام يقدر تكاليف مواصلة جهود المساعي الحميدة من خلال مستشاره الخاص المعني بميانمار لمدة سنة واحدة (من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010) بمبلغ صافيه 100 159 1 دولار (إجماليه 600 281 1 دولار).
    Aide le chef du Groupe d'observateurs militaires dans l'accomplissement de la mission de bons offices du Secrétaire général et des opérations de maintien de la paix. UN يستند كبير المراقبين العسكريين في متابعة المساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام وفي عمليات حفظ السلم.
    La tierce partie chargée de la mission de bons offices s’emploie normalement à encourager les parties au différend à reprendre les négociations, agissant ainsi en tant qu’intermédiaire. UN ويسعى الطرف الثالث الذي يضطلع بالمساعي الحميدة إلى تشجيع أطراف النزاع على استئناف المفاوضات وبالتالي يوفر لها قناة اتصال.
    Depuis sa nomination, en avril 2000, l'Envoyé spécial s'est rendu dans le pays à plusieurs reprises dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général et a beaucoup contribué à faciliter le processus de réconciliation nationale. UN 39 - وقام المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار، منذ تعيينه في نيسان/أبريل 2000، بزيارة ميانمار عدة مرات في إطار دور المساعي الحميدة للأمين العام، واضطلع بدور تحفيزي لتيسير عملية المصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    Étant donné que, comme l'exige la résolution de l'Assemblée générale, la coopération entre le Myanmar et le Bureau du Conseiller spécial est multidimensionnelle, il est impératif de préserver les moyens actuels jusqu'à la fin 2010 si l'on veut que le Conseiller spécial puisse, en cette période décisive, poursuivre son action et s'acquitter de la mission de bons offices au nom du Secrétaire général. UN ونظرا إلى الطابع المتعدد الأبعاد للتعاون القائم بين ميانمار ومكتب المستشار الخاص عملا بقرار الجمعية العامة، لا بد من الحفاظ على القدرات الحالية في مجال دعم المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام خلال عام 2010 بما يضمن استمرار انخراط المستشار الخاص بشكل فعال في بذل المساعي الحميدة باسم الأمين العام في هذا المنعطف الحرج.
    :: Sensibilisation du public au moyen du site Web de la mission de bons offices en coopération avec l'UNFICYP UN :: بناء الوعي العام من خلال موقع المساعي الحميدة على الإنترنت، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Il est important de noter que les parties au processus sont les deux parties à Chypre s'agissant aussi bien de l'ensemble de mesures de confiance que de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN ومن المهم أن نبين أن الجانبين في قبرص هما الطرفان في العملية سواء فيما يتعلق بمجموعة تدابير بناء الثقة وفيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    En tant que Chef de l'UNFICYP et Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général, le Représentant spécial du Secrétaire général fait en sorte que l'UNFICYP et l'équipe de pays œuvrent de façon coordonnée à l'appui de la mission de bons offices. UN وتكفل الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة القوة ونائبة المستشارة الخاصة، تنسيق الدعم المقدم من القوة والفريق القطري لجهود المساعي الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more