"de la mission de l'" - Translation from French to Arabic

    • بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في
        
    • بعثة منظمة الأمن
        
    • لبعثة منظمة الأمن
        
    • بمهمة الأمم
        
    • التابعة لبعثة الاتحاد
        
    • من ولاية عملية اﻷمم
        
    • إلى سوء سلوك
        
    • سوء سلوك متعمد
        
    • التابعة لبعثة منظمة
        
    • المتحدة وبعثة منظمة
        
    M. l'ambassadeur Robert H. Frowick Chef de la mission de l'OSCE UN السفير روبرت ﻫ. فرويك رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    M. l'ambassadeur Albertus Nooij Chef de la mission de l'OSCE en Croatie UN السفير ألبرتوس نويي رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا
    Les Ministres apportaient leur soutien au rôle de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم لدور بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    S. E. l'Ambassadeur Parasciva Badescu, Chef de la mission de l'OSCE UN معالي السفير باراتشيفا باديتشو، رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في الجبل الأسود
    Le Tribunal note également le généreux soutien et la coopération de la mission de l'OSCE en Serbie. UN وتشير المحكمة أيضا إلى ما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من دعم سخي وتعاون في صربيا.
    Dans la même perspective, elle est favorable au renouvellement du mandat de la mission de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe en Ukraine. UN ومن نفس المنطلق، يؤيد تجديد ولاية بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا.
    Les rapports de la mission de l'OSCE en Estonie ne mentionnent aucune violation des droits de l'homme dans le pays. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    Le Chef de la mission de l'OSCE préside la Commission. UN ويتولى رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا رئاسة اللجنة.
    Un effort coordonné de la communauté internationale, y compris de la mission de l'OSCE, est fondamental. UN ومن اﻷهمية أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا جهدا منسقا.
    1995 Membre de la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en Macédoine UN ١٩٩٥ عضوة، بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مقدونيا.
    Au Tadjikistan, les contacts entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef de la mission de l'OSCE sont constants. UN وفي طاجيكستان، يظل الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على اتصال دائـم.
    Du fait de l'achèvement de la mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    Le Tribunal tient à souligner le soutien et la coopération bienveillants de la mission de l'OSCE en Serbie. UN وتنوه المحكمة أيضا بما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا من دعم سخي وتعاون.
    Dans ce projet, l'Assemblée se félicite de la création de la mission de l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie et de ses travaux. UN ويرحب بإنشاء وعمل بعثة منظمة الأمن والتعاون لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les sources de rayonnements ionisants ont été transportées en toute sécurité, sous l'étroite supervision des membres de la mission de l'OSCE et des responsables de l'entreprise et de l'entrepôt concernés. UN ونُقلت مصادر الإشعاع المؤين بشكلٍ آمن تحت إشراف وثيق من أعضاء بعثة منظمة الأمن والتعاون والسلطات من الجهتين.
    Dans 19 de ces 21 cas, la décision de révocation a été signée conjointement par le chef de la mission de l'OSCE et par moi-même. Les fonctionnaires intéressés ont également été déclarés inaptes, par la Commission provisoire des élections, à être élus ou nommés à une charge publique. UN وقمت في 19 حالة، من بين 21 حالة، بتوقيع قرار الفصل بالمشاركة مع رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ومنعت لجنة الانتخابات المؤقتة أيضا هؤلاء المسؤولين من تقلد أي منصب عام بالانتخاب أو بالتعيين.
    Le 10 février vers 10 h 30, des miliciens armés d'Ossétie du Sud ont enlevé deux observateurs de la mission de l'OSCE près du village d'Adzvi (district de Gori). UN 200 - قرابة الساعة 30/10 من يوم 10 شباط/فبراير، خطف مسلحون أعضاء في الميليشيا من جنوب أوسيتيا مراقبَين تابعين لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا وذلك قرب قرية أدزفي، مقاطعة غوري.
    Nous reconnaissons les importantes contributions qu'apporte l'Assemblée générale à l'accomplissement de la mission de l'ONU. UN وننوه بالإسهامات الهامة للجمعية العامة في الوفاء بمهمة الأمم المتحدة.
    Quinze des 31 anciens camps de la mission de l'Union africaine au Soudan seront agrandis et 11 autres fermés. UN وسيتم توسيع 15 معسكرا من بين الـ 31 معسكرا السابقة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وسيتم غلق 11 معسكرا.
    On s'accordait largement à reconnaître que le désarmement effectif de toutes les factions et des chefs de guerre était une condition indispensable à l'accomplissement d'autres volets de la mission de l'ONUSOM, que ceux-ci soient d'ordre politique, civil ou humanitaire, ou qu'il s'agisse de relèvement ou de reconstruction. UN وأصبح من المقبول، بل والمسلم به على نطاق واسع أن نزع سلاح جميع الفصائل وأباطرة الحرب يعد شرطا لا غنى عنه ﻹنجاز الجوانب اﻷخرى من ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، السياسي منها والمدني واﻹنساني، وما يتصل منها باﻹنعاش والتعمير.
    19. Matériel lourd : éléments lourds directement nécessaires à l'accomplissement de la mission de l'unité et autorisés par l'Organisation des Nations Unies et le pays contributeur. Le matériel lourd est comptabilisé soit par catégorie soit à l'unité. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.
    La Radio Okapi de la mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo diffuse ses programmes en cinq langues, parmi lesquelles les quatre langues nationales du pays. UN وتبث إذاعة أوكابي، التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذاعاتها بخمس لغات، بما فيها اللغات الوطنية الأربع للبلد.
    L'action commune au Tadjikistan de la Mission d'observation des Nations Unies (MONUT) et de la mission de l'OSCE, par exemple, a multiplié les chances de réunifier la nation tadjique sur la base de l'Accord général. UN وعلى سبيل المثال، فإن العمل المشترك في طاجيكستان، الذي تقوم به بعثة مراقبي الأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أتاح فرصا جديدة ﻹعادة توحيد الشعب الطاجيكي على أساس الاتفاق العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more