"de la mission de police de" - Translation from French to Arabic

    • بعثة شرطة
        
    • بعثة الشرطة
        
    • وبعثة شرطة
        
    • لبعثة شرطة
        
    Des réunions d'information sur le rôle et les moyens de la Mission de police de l'Union européenne ont été tenues à l'intention des divisions multinationales et des échelons inférieurs. UN وقد زودت تلك الفرق والمستويات الأدنى منها بمعلومات تتعلق بدور بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي وقدراتها.
    L'équipe de conseillers de la Mission de police de l'Union européenne a été renforcée pour fournir un appui et des conseils spécialisés en ce qui concerne les questions de police. UN وتم إنشاء فريق موسع من مستشاري بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي لتقديم الدعم والمشورة الفنية في مسائل الشرطة.
    Situation de la Mission de police de l'Union européenne UN حالة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك
    Des officiers de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine ont reçu une formation sur la traite des être humains et les droits de l'homme. UN وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان.
    Le rôle de la Mission de police de l'Union européenne est strictement limité à une action de conseil, de suivi et d'inspection au sein de l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN ويقتصر دور بعثة الشرطة تحديدا على الإرشاد والرصد والتفتيش داخل الوكالة.
    La coordination entre les activités du Bureau du Haut Représentant et celles de la Mission de police de l'Union européenne est exemplaire, et a permis l'adoption d'approches et de positions communes sur les principales questions que soulève le renforcement de l'état de droit. UN الاتصال مع المجتمع الدولي التعاون بين مكتب الممثل السامي وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي يسير بشكل مثالي، وأسفر عن نهج وموقف مشتركين بخصوص القضايا الكبرى المحيطة بسيادة القانون.
    Comme il est prévu dans son mandat, les priorités stratégiques de la Mission de police de l'Union européenne (MPUE) consistent toujours, d'une part, à lutter contre la criminalité organisée et la corruption et, d'autre part, à réformer et responsabiliser les services de police. UN 80 - لا تزال الأولويات الاستراتيجية لبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، كما حُددت في ولايتها، تتمثل في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وإصلاح جهاز الشرطة، وتحسين مساءلة الشرطة.
    Situation de la Mission de police de l'Union européenne UN حالة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك
    Par conséquent, nous allons continuer à augmenter le nombre d'instructeurs de police allemands en Afghanistan, soutenir le renforcement de la Mission de police de l'Union européenne, et contribuer au développement de la formation de l'armée afghane dans le cadre de la Force internationale d'assistance à la sécurité. UN لذا، سنواصل زيادة عدد مدربي الشرطة الألمان في أفغانستان، وسندعم المزيد من تعزيز بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، وسنسهم في النهوض بتدريب الجيش الأفغاني في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    La mission a également rencontré le chef de la Mission de police de l'Union européenne, entre autres représentants clefs de l'Union européenne. UN 24 - والتقت البعثة أيضا رئيس بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي ضمن مجموعة أخرى من الممثلين الأساسيين للاتحاد الأوروبي.
    Le message de la Mission de police de l'Union européenne aux autorités de Bosnie-Herzégovine est clair : l'application de la loi et l'instauration de l'état de droit incombent aux autorités locales. UN حملت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك رسالة واضحة إلى سلطات البوسنة والهرسك: إن العمل على إنفاذ القوانين وسيادة القانون هي مسؤولية محلية.
    L'adoption, à l'initiative et sous le contrôle de la Mission de police, de méthodes de police fondées sur le renseignement a permis de rendre plus efficace l'action de la police locale contre la criminalité organisée. UN وقد أدى اعتماد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي لأساليب المحافظة على النظام باستخدام الاستخبارات ورصدها لهذه الأساليب إلى تحسين قدرة الشرطة المحلية على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Il a été favorable au déploiement de la Mission de police de l'Union européenne pour les territoires palestiniens (EUPOL COPPS) et à la mise en place du mécanisme international temporaire pour faciliter la fourniture de l'aide économique et humanitaire dont le peuple palestinien a tant besoin. UN وأيدت إرسال بعثة شرطة تابعة للاتحاد الأوروبي إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع آلية دولية مؤقتة لتيسير توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية التي تمس حاجة الفلسطينيين إليها.
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2007 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك الذي يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2003 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمير 2003
    À compter du 1er janvier 2006, le chef de la Mission de police de l'Union européenne, le général de brigade Vincenzo Coppola, sera membre du comité directeur de la Direction avec voix prépondérante et assumera les fonctions de représentant de l'Union européenne et de la communauté internationale. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، سيصبح العميد فينشنزو كوبولا، من بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، عضوا في مجلس المديرية التوجيهي ويحق له التصويت فيها، وسيعمل كممثل للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي.
    L'Union européenne réaffirme son plein engagement, en concertation avec nos partenaires du Quatuor, à continuer de promouvoir, par des contributions importantes, les efforts que les parties déploient pour parvenir à la paix et à une solution à deux États, notamment en participant à la mise en place du secteur sécuritaire palestinien par l'intermédiaire de la Mission de police de l'Union européenne pour les territoires palestiniens. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن التزامه الكامل، بالاتفاق مع شركائنا في اللجنة الرباعية، بمواصلة دعم الطرفين في الجهود التي يبذلانها لتحقيق السلام والحل القاضي بقيام الدولتين بتقديم مساهمات واسعة النطاق، تتضمن دعم تطوير قطاع الأمن الفلسطيني من خلال بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي للأراضي الفلسطينية.
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2003 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، عن أنشطة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    Il a souligné en particulier qu'il espérait recevoir une contribution accrue de la Mission de police de l'Union européenne. UN وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    En ma qualité de Représentant spécial de l'Union européenne, j'ai aussi continué d'assurer la supervision politique de la Mission de police de l'Union européenne. UN وفي إطار دوري كممثل خاص واصلت أيضا الاضطلاع بالإشراف السياسي على بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more