Soulignant qu’il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s’acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تنبّه إلى أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Soulignant qu’il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s’acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تُنبﱢه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام جهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
Soulignant qu’il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s’acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تُنبﱢه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
Par ailleurs, j'aimerais porter à l'attention du Secrétariat une erreur commise dans le titre de la mission que l'on va créer. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ. |
Ils ont encore ont fait valoir auprès de la mission que les assassinats politiques sont commis non pas comme un moyen de se venger, mais pour produire certaines conséquences. | UN | وقد ذكّر المؤيدون لهذه النظرية البعثة بأن الاغتيالات السياسية لا تنفذ انتقاما، بل لتقود إلى نتائج محددة. |
Nous souhaitons saisir cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts louables et inlassables qu'il a déployés pour s'acquitter de la mission que l'Organisation lui a confiée et renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى لجهوده الدؤوبة المحمودة في الاضطلاع بالمهمة التي أنيطت به من قبل هذه المنظمة وفي تعزيز دور اﻷمم المتحدة. |
Soulignant qu’il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s’acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تُنبﱢه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
Soulignant qu’il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s’acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تُنبﱢه إلى أهمية مواصلة اﻷمين العام جهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تنفيذا تاما، |
Soulignant qu'il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s'acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تلفت الانتباه إلى أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Soulignant qu'il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s'acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تشـدد على أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Soulignant qu'il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s'acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تشـدد على أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Soulignant qu'il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s'acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تشـدد على أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Appelant l'attention sur le fait qu'il importe que le Secrétaire général poursuive ses efforts pour s'acquitter pleinement de la mission que lui a confiée l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تنبه إلى أهمية مواصلة الأمين العام لجهوده الرامية إلى تنفيذ المهمة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تنفيذا تاما، |
Ce dernier déplore que le Gouvernement n'ait pas donné suite à sa demande de visiter le pays à l'occasion de la mission que lui a confiée le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | يأسف المقرر الخاص ﻷن الحكومة لم ترد بعد على طلبه بزيارة البلد بمناسبة البعثة التي أوصت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Ils ont réaffirmé qu'il importait d'appliquer effectivement les conclusions de la mission que le Conseil avait effectuée au Kosovo en juin. | UN | وكرروا تأكيد أهمية التنفيذ الفعّال لاستنتاجات البعثة التي أوفدها المجلس إلى كوسوفو في حزيران/يونيه. |
Le présent rapport annuel est un résumé des informations rassemblées au cours de la mission que le Comité spécial a effectuée en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne. | UN | ويعكس هذا التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة خلاصـة عن المعلومات التي جمعتها اللجنة الخاصة خلال البعثة التي قامت بها إلى مصر والأردن والجمهورية العربية السورية. |
Le Gouverneur du Darfour septentrional a dit par exemple aux membres de la mission que les rebelles attaquaient des villes et des villages. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغ والي شمالي دارفور البعثة بأن المتمردين قد شنوا هجمات على البلدات والقرى. |
22. Le Représentant résident a indiqué aux membres de la mission que les Tokélaou participaient à un certain nombre de programmes régionaux ayant pour objet de promouvoir l'autosuffisance. | UN | ٢٢ - وأخبر الممثل المقيم البعثة بأن توكيلاو تشارك في عدد من البرامج اﻹقليمية التي تستهدف تعزيز الاعتماد على النفس. |
27. Le Conseil de tutelle s'est, quant à lui, acquitté de manière satisfaisante de la mission que la Charte lui avait assignée et il n'y a pas de raison qu'elle continue d'exister. | UN | ٢٧ - وأضافت قولها إن مجلس الوصاية قد قام بالمهمة التي أناطه بها الميثاق على أحسن وجه وليس ثمة ما يدعو إلى أن يستمر في الوجود. |
Il est prévu dans le plan de liquidation des avoirs de la mission que les installations et le matériel en bon état de marche seraient transférés progressivement au Gouvernement timorais à partir du mois d'octobre 2003. | UN | 4 - وتقضي خطة التصرف بالأصول التي وضعتها البعثة بالإفراج التدريجي عن المرافق والمعدات ذات التشغيل الكامل إلى حكومة تيمور - ليشتي اعتبارا من تشرين الأول/ أكتوبر 2003، قبل التصفية الرسمية للبعثة وبالتزامن مع خطة الانسحاب. |
Je voudrais également rendre hommage au commandant de la Force, le général Rana, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous ses ordres, pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent de la mission que leur a confiée le Conseil de sécurité. | UN | كما أود الإشادة بقائد القوة، الميجور جنرال رانا وبالرجال والنساء الذين يخدمون في سلك بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وقد اضطلعوا بكفاءة وتفان بالمسؤوليات التي أناطها بهم مجلس الأمن. |
Décide qu'en attendant la mise au point de la stratégie globale de formation, le personnel civil ne pourra suivre une formation en dehors du quartier général de la mission que si cette formation vise expressément à faciliter l'exécution du mandat de la mission, le fonctionnement de la mission ou l'exercice des fonctions attachées au poste occupé, ou que si elle constitue la solution la plus avantageuse (par. 1). | UN | تقرر أن يقتصر التدريب للموظفين المدنيين خارج مقر البعثات على التدريب الخاص بتنفيذ ولاية البعثة والأداء الفعال للبعثة ومهمة الوظيفة أو حيث يكون التدريب فعال التكلفة ريثما تتم بلورة الاستراتيجية. (الفقرة 1) |
4. Accueillant de nouveau avec satisfaction le fait que le Gouvernement iraquien ait accepté le retour des inspecteurs, qu'il garantisse leur pleine liberté de déplacement et leur donne les moyens de s'acquitter de la mission que leur a confiée le Conseil de sécurité avec le plus haut degré d'efficacité et d'objectivité, | UN | 4 - وإذ يجدد الترحيب بموافقة حكومة العراق على عودة المفتشين وضمان حرية حركتهم بالكامل، وتمكينهم من أداء مهمتهم المكلفين بها من قِبل مجلس الأمن بأقصى درجة من الفعالية والموضوعية، |