:: S'agissant de l'objectif 4 relatif à la réduction de la mortalité infantile : | UN | :: الهدف الرابع: تخفيض معدل وفيات الأطفال: |
La situation sanitaire s'est nettement améliorée et nous avons enregistré des succès notables en matière de réduction de la mortalité infantile et d'amélioration de la santé maternelle. | UN | ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste | UN | خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي |
Dans le document figureront des objectifs quantitatifs concernant la réduction de la mortalité infantile pour la période allant jusqu'en 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
Elle a relevé les progrès réalisés dans le traitement de la tuberculose et du paludisme et dans la réduction de la mortalité infantile. | UN | كما لاحظت التقدم المحرز في معالجة السل والملاريا والحد من وفيات الرضع. |
L'évolution actuelle en matière de santé publique, notamment la baisse de la mortalité infantile et l'augmentation de l'espérance de vie, découle de cette politique. | UN | والاتجاهات الحالية، بما في ذلك انخفاض معدلات وفيات الرضع وزيادة العمر المتوقع، إنما هي ناشئة من هذه السياسات. |
D'après certaines estimations, un tout petit peu plus de la moitié de la réduction de la mortalité infantile serait due à l'amélioration du niveau d'éducation des femmes. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث. |
Les résultats obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile sont également encourageants. | UN | وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل. |
En effet, grâce à des actions drastiques et des mesures concrètes qui ont été prises, Madagascar connaît une baisse considérable de la mortalité infantile et juvénile. | UN | فقد حققت مدغشقر بالفعل، بفضل إجراءات جذرية وملموسة، انخفاضا كبيرا في وفيات الرضع والأطفال. |
Les progrès en termes de réduction de la mortalité infantile sont quelque peu lents. | UN | ويتسم التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأطفال بالبطء إلى حد ما. |
Il a salué l'intérêt porté par le Gouvernement iraquien au rôle de la femme et de la famille, ainsi que l'accroissement du taux de scolarisation et le recul de la mortalité infantile. | UN | وأشاد باهتمام الحكومة بدور المرأة والأسرة، واهتمامها بزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وبخفض معدل وفيات الأطفال. |
Mais les objectifs concernant la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle posaient plus de difficultés. | UN | ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة. |
Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. | UN | وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث. |
Ils jouent également un rôle prépondérant dans la réalisation d'autres droits et dans la réduction de la mortalité infantile. | UN | وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال. |
En ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile et l'augmentation du taux de scolarisation dans le primaire, les résultats sont encore loin de répondre aux attentes. | UN | وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي. |
:: La hausse de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle ; | UN | :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس |
Le résultat initial a été une baisse de 10 % de la mortalité infantile due à l'atrophie pulmonaire. | UN | كانت أولى النتائج هبوط بنسبة 10 في المائة في معدل وفيات الرضع الناتجة عن قصور نمو الرئتين. |
Il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. | UN | ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين. |
Son action s'est traduite par une augmentation de l'espérance de vie et une réduction de la mortalité infantile et maternelle. | UN | وقد عملت على رفع معدل توقع الحياة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷمهات. |
Comme le montre le tableau ci-dessus, malgré la diminution spectaculaire de la mortalité infantile dans toute la population (juive et arabe), il y a encore un écart important dans les taux de mortalité entre les nouveaux-nés juifs et les nouveaux-nés arabes. | UN | ويتبين من الجدول السابق، ورغم الانخفاض الكبير في وفيات الأطفال في كل من القطاعين العربي واليهودي من السكان، أن هناك فجوة كبيرة لا تزال قائمة في معدلات وفيات الأطفال بين العرب واليهود. |
Il y a également des domaines - la lutte contre la faim, la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, en particulier - où nous sommes en retard. | UN | كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية. |
Le plan national de développement adopté en 2006 s'est traduit par un net recul de la mortalité infantile et maternelle. | UN | وقد تحقق في إطار خطة إنمائية وطنية وضعت عام 2006 تخفيضٌ كبيرٌ في وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
S'agissant de la mortalité infantile, on constate que la tendance à la baisse se poursuit : : on a confirmé le fait qu'entre 2000 et 2003, elle a baissé d'environ 4 % par an. . | UN | وبالنسبة لوفيات الأطفال استمر اتجاه الهبوط مع التأكيد بانخفاضه قرابة 4 في المائة سنوياً من 2000 إلى 2003. |
On trouvera au tableau 1 les chiffres estimatifs de la mortalité infantile et de la mortalité des moins de 5 ans dans les différentes régions. | UN | ويبين الجدول ١ تقديرات لوفيات الرضع واﻷطفال دون الخامس على المستوى اﻹقليمي. |
L'aggravation de la situation en matière de sécurité alimentaire empêche de progresser vers la réduction de la malnutrition et de la mortalité infantile. | UN | والحالة المتدهورة للأمن الغذائي تعوق التقدم في الحد من سوء التغذية ووفيات الأطفال. |
Durant la même période, une diminution de la mortalité infantile a également été constatée. | UN | كما سجل معدل وفيات الرضّع انخفاضاً خلال هذه الفترة. |
Sur le même intervalle, la mortalité néonatale, qui représente 50 % de la mortalité infantile, a baissé de 35 %. | UN | وخلال العقد نفسه، انخفضت وفيات المواليد التي تشكل نسبة 50 في المائة من إجمالي وفيات الرضع، بنسبة 35 في المائة. |
7. Estimation de l'espérance de vie, de la mortalité infantile, de la mortalité des enfants de moins de 5 ans et de la mortalité maternelle dans les principales zones et régions | UN | التقديرات المتعلقة بطول العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمومة بالنسبة للمناطق واﻷقاليم الرئيسية في العالم في فترات مختلفة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٥ |
On a enregistré une forte diminution de la mortalité infantile et la mortalité maternelle est également en recul. La couverture vaccinale s'étend à la presque totalité de la population. | UN | وحدث هبوط حاد في وفيات الأطفال الرضع كما انخفضت وفيات الأمومة وامتد التطعيم إلى كل السكان تقريباً. |