"de la municipalité de" - Translation from French to Arabic

    • بلدية
        
    • لبلدية
        
    • ببلدية
        
    • لمدينة
        
    • وبلدية
        
    Dans la même période, seules 346 nouvelles entreprises palestiniennes se sont installées dans la zone de la municipalité de Jérusalem. UN وفي خلال الفترة نفسها، لم تنشأ سوى 346 مؤسسة أعمال فلسطينية جديدة داخل منطقة بلدية القدس.
    Communautés autochtones de la municipalité de Kasibu dans les vallées de Didipio, Muta et Malabing, province de Nueva Vizcaya UN مجموعات الشعوب الأصلية في بلدية كاسيبو التي تغطي أودية ديديبيو وموتا ومالابنغ ومقاطعة نيوفا فيزكايا
    L'assemblée de la municipalité de Dimitrovgrad s'est récemment vu octroyer une bande de fréquences par le Gouvernement de la République de Serbie. UN ومنحت حكومة جمهورية صربيا مجلس بلدية ديمتروفغراد مؤخرا موجة إذاعية.
    Le Groupe s'est ensuite rendu à l'atelier central de la municipalité de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    Le service fiscal de la municipalité de Jérusalem-Ouest avait traduit en justice environ 2 600 commerçants de Jérusalem-Est pour non-paiement de leurs impôts. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    Cette banlieue limitrophe de la municipalité de Jérusalem compte près de 60 000 habitants, dont la moitié environ sont d'anciens habitants de Jérusalem qui ont quitté la ville à cause des restrictions imposées aux Palestiniens en matière de construction. UN فهناك قرابة 000 60 شخص يعيشون في ضاحية أرام خارج الحدود البلدية لمدينة القدس بقليل. وقرابة نصف هؤلاء هم مقدسيون ممن غادروا القدس بسبب القيود المفروضة على الفلسطينيين لبناء المنازل في المدينة.
    La famille n'avait jamais eu de confrontation avec ces personnes mais avait demandé l'aide de la municipalité de Sorø, qui avait contacté les voisins. UN ولم تواجه الأسرة هؤلاء الأفراد أبداً، ولكنها كانت تلتمس مساعدة بلدية سورو التي كانت تتصل بالجيران.
    Des inégalités ont été constatées entre les salaires des hommes et des femmes au sein de la municipalité de Jérusalem. UN وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس.
    La famille n'avait jamais eu de confrontation avec ces personnes mais avait demandé l'aide de la municipalité de Sorø, qui avait contacté les voisins. UN ولم تواجه الأسرة هؤلاء الأفراد أبداً، بل كانت تلتمس مساعدة بلدية سورو التي كانت تتصل بالجيران.
    La toile en question avait été introduite en Allemagne à la faveur d'une exposition et s'était ainsi trouvée en la possession de la municipalité de Cologne. UN وقد جلبت إلى ألمانيا من أجل معرض، وأصبحت بذلك في حوزة بلدية كولونيا.
    Des commissions municipales spécialisées existent ou sont en voie d’établissement dans toutes les communes du Cap-Vert, à l'exception de la municipalité de Brava. UN وباستثناء بلدية برافا، فإن هيئات بلدية متخصصة من هذا القبيل قد أنشئت أو هي على وشك الإنشاء.
    En outre, il est présumé avoir participé à la déportation ou à l'expulsion de la majorité des hommes musulmans et non serbes de la municipalité de Foča. UN ويُدَّعى فضلا عن ذلك أنه ساعد في إبعاد أو طرد غالبية الذكور المسلمين وغير الصربيين من بلدية فوتشا.
    En particulier, les accusés ont pris part à une campagne menée par les Serbes sur tout le territoire à la périphérie de la municipalité de Foča entre le début de 1992 et le milieu de 1993. UN وبصفة خاصة، اشترك المتهمون في حملة صربية في منطقة بلدية فوتشا الأوسع نطاقا من أوائل عام 1992 إلى حوالي منتصف عام 1993.
    La décision israélienne d'étendre les limites de la municipalité de Jérusalem n'est guère propice à la sécurité que les deux parties cherchent à établir. UN وقرارها بتوسيع بلدية القدس لا يتلاءم مع اﻷمن الذي يسعى الجانبان إلى تحقيقه.
    Rolando Duarte et José Alfredo Chacon Ramirez, en 1998, tous deux membres du Syndicat des travailleurs de la municipalité de Zacapa (Guatemala); UN رولاندو دوارتى وخوسيه ألفريدو تشاكون راميرز، وقد قتلا في عام 1998، وكلاهما من أعضاء نقابة عمال بلدية زاكابا، غواتيمالا؛
    À Jérusalem, quelque 28 000 maisons palestiniennes demeurent sous la menace d'un arrêté de démolition de la municipalité de Jérusalem. UN ويظل نحو 000 28 بيت فلسطيني في القدس تحت طائلة التهديد بالهدم بأمر إداري تصدره بلدية القدس.
    La toile en question avait été introduite en Allemagne à la faveur d'une exposition et s'était ainsi trouvée en la possession de la municipalité de Cologne. UN وقد جلبت إلى ألمانيا من أجل معرض، وأصبحت بذلك في حوزة بلدية كولونيا.
    Des membres de l'Office technique de la population, d'universités et d'établissements de recherche, ainsi que de la municipalité de Matola ont également participé aux travaux. UN كما شارك في الفريق موظفون من المكتب الفني للسكان، ومن المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث، ومن بلدية ماتولا.
    Le Comité de rééducation par le travail de la municipalité de Shanghai a été créé il y a 40 ans. UN فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام.
    M. Dusan Teofilovic Président du Conseil exécutif de la municipalité de Vukovar UN السيد دوسان تيوفيلوفيش رئيس المجلس التنفيذي لبلدية فوكوفار
    Une équipe pluridisciplinaire est chargée de l'exécution du projet, tandis que la coordination est assurée par le Directeur des services sociaux de la municipalité de Durrës. UN ويوفر فريق متعدد التخصصات الدعم اللازم، في حين يكفل التنسيق العام مدير الخدمات الاجتماعية ببلدية دوريس.
    De 1996 à 1997, elle a dirigé le Centre de participation citoyenne et de gestion de la municipalité de Buenos Aires et, de 1998 à 2003, elle a représenté la ville de Buenos Aires. UN وقد شغلت في الفترة من عام 1996 إلى عام 1997 منصب مديرة مركز مشاركة المواطنين والإدارة التابع لحكومة مدينة بوينس آيرس، كما عملت في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003 ممثلة لمدينة بوينس آيرس.
    Cette école formera le nouveau personnel spécialisé et assurera une formation continue aux travailleurs du système public de santé mentale de l'État et de la municipalité de Rio de Janeiro. UN ومن المقرر أن تتولى المدرسة تدريب الموظفين الفنيين الجدد وإتاحة التعليم المستمر للعاملين في نظام الصحة العقلية العام على مستوى ولاية وبلدية ريو دي جانيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more