"de la nation et" - Translation from French to Arabic

    • الأمة
        
    • للبلد وهي
        
    • حياة اﻷمة
        
    • واﻷمة
        
    Aux yeux de la nation, et même du monde, ils sont les garants de la postérité. UN ومن منظور الأمة بل من منظور العالم، أن الأطفال هم الأوصياء على الازدهار.
    Il détermine et conduit la politique de la nation et dispose du pouvoir réglementaire. UN ويحدد الرئيس سياسة الأمة ويقودها، ويتمتع بالسلطة التنظيمية.
    L'édification de la nation et le développement de la jeunesse doivent aller de pair pour que des résultats soient obtenus dans l'un ou l'autre de ces domaines. UN ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح.
    79. Le Gouvernement est l'organe qui conduit la politique générale de la nation et dirige l'administration publique (CRP, art. 182). UN 79- الحكومة هي الهيئة التي تدير السياسة العامة للبلد وهي السلطة العليا داخل الإدارة العامة (المادة 182 من الدستور).
    La seule légitimation que l'on pourrait trouver à la prise du pouvoir par le SLORC, sans le consentement du peuple, serait une situation suffisamment grave pour menacer la vie de la nation et nécessiter un état d'urgence. UN وربما كان هناك بعض الشرعية في تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ظروف كان يمكن أن توصف بأنها شكلت حالة طوارئ عامة عرضت حياة اﻷمة للخطر.
    Le principe de l'indépendance constitue la question fondamentale concernant le destin du pays et de la nation et le point de départ du mouvement de réunification nationale. UN ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد.
    Il a noté les efforts déployés pour améliorer et consolider le système démocratique afin que les mécanismes étatiques soient véritablement au service de la nation et du peuple. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لتحسين وتعزيز النظام الديمقراطي بحيث تكون آليات الدولة حقاً في خدمة الأمة والشعب.
    Il s'agit du Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe et du Ministère de la construction de la nation et du développement des infrastructures. UN وهما وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث ووزارة بناء الأمة وتطوير الهياكل الأساسية للعِزَب.
    Conscients des graves conséquences des différends interarabes et de leurs incidences néfastes sur les intérêts de la nation et sur ses questions fondamentales, UN إدراكا منا للتداعيات الخطيرة للخلافات العربية، وتأثيراتها السلبية على مصالح الأمة العربية، وقضاياها المصيرية.
    Il a publié des livres et organisé des ateliers, célébrations et activités culturelles en reconnaissance des apports des divers groupes ethniques dans l'édification de la nation et afin de les faire connaître. UN ونشرت كتب ونظمت حلقات عمل واحتفالات وأنشطة ثقافية للإقرار بمساهمات الفئات العرقية في بناء الأمة وإبرار هذه المساهمات.
    Le Président a invité la population à œuvrer de concert dans l'intérêt de la nation et par-delà les divergences. UN ودعا الرئيس الشعب إلى العمل معا من أجل مصلحة الأمة على الرغم من التباينات.
    Article rédigé pour le Chapitre spécial du septième Rapport sur l'état de la nation et le développement humain durable, 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Article rédigé pour le Chapitre spécial du septième Rapport sur l'état de la nation et le développement humain durable, 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Article rédigé pour le Chapitre spécial du septième Rapport sur l'état de la nation et le développement humain durable, 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Article rédigé pour le Chapitre spécial du septième Rapport sur l'état de la nation et le développement humain durable, 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Synthèse élaborée en vue du septième Rapport de l'état de la nation et le développement humain durable 2000. UN بحث موضوع للتقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Article rédigé pour le Chapitre spécial du septième Rapport sur l'état de la nation et le développement humain durable, 2000. UN مقال موضوع للفصل الخاص من التقرير السابع لحالة الأمة عن التنمية البشرية المستدامة 2000.
    Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille. UN ولذا فعلى نحو ما تكون الأسرة تكون الأمة ويكون العالم.
    Certains groupes minoritaires peuvent être perçus comme faisant obstacle à la construction de la nation, et comme incapables de s'adapter à une identité nationale homogène. UN فقد تعتبر بعض الأقليات عقبة تحول دون بناء الأمة وغير قادرة على التكيف مع هوية قومية متجانسة.
    69. Le Gouvernement est l'organe qui conduit la politique générale de la nation et dirige l'administration publique (CRP, art. 182). UN 69- الحكومة هي هيئة تدير السياسة العامة للبلد وهي السلطة العليا في الإدارة العامة (المادة 182 من الدستور).
    Le recours à la clause dérogatoire prévue à l'article 4 n'est autorisé en effet que " dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation " et " est proclamé par un acte officiel " . UN فاللجوء الى شرط عدم التقيد بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٤، لجوء لا يرخص فعلاً إلا " في حالة الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة اﻷمة " و " المعلن قيامها رسمياً " .
    À l'instar de l'État, de la nation et de l'organisation mondiale elle-même, la famille est un organismes fonctionnel et vivant, confronté aux nombreux changements radicaux qui se produisent dans le monde. UN وأسوة بالدولة واﻷمة وهذه المنظمة العالمية نفسها، فإن اﻷسرة كائن حي يقوم بتأدية وظائفه، وعليه أن يتكيف مع التغيرات العديدة العميقة التي تجري في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more