"de la nation la plus favorisée dans" - Translation from French to Arabic

    • الأولى بالرعاية في
        
    • الدولة الأكثر رعاية في
        
    Elles ont ajouté qu'il était difficile de faire respecter la clause de la nation la plus favorisée dans les faits. UN وأشاروا، بالإضافة إلى ذلك، إلى صعوبة فرض شرط الدولة الأولى بالرعاية في الممارسة العملية.
    Cet objectif peut être atteint en partie en recensant les tendances qui se font jour en matière d'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans les arbitrages en matière d'investissements et la pratique conventionnelle des États. UN فذلك الهدف يمكن تحقيقه جزئيا عن طريق تحديد الاتجاهات في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في قرارات التحكيم في قضايا الاستثمار وفي الممارسات التعاهدية للدول المتعلقة بهذه الأحكام.
    La délégation des États-Unis encourage plutôt le Groupe d'étude à étudier et décrire la jurisprudence actuelle concernant le champ d'application des clauses de la nation la plus favorisée dans le contexte du règlement des différends. UN وبدلاً من ذلك، فإن وفده يشجع الفريق الدراسي على دراسة ووصف الاجتهادات القضائية الحالية بشأن شروط الدولة الأولى بالرعاية في سياق تسوية المنازعات.
    La divergence entre ces deux approches permet difficilement de parvenir à un consensus sur la signification de la clause de la nation la plus favorisée dans le droit relatif à l'investissement. UN وأدى تباين الطريقين إلى صعوبة التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن تفسير شرط الدولة الأولى بالرعاية في سياق قانون الاستثمار.
    Il a conclu que la Commission pourrait jouer un rôle utile en fournissant des éclaircissements sur le sens et l'effet de la clause de la nation la plus favorisée dans le domaine des accords d'investissement, et a recommandé que le que sujet soit inscrit au programme de travail à long terme de la Commission. UN وخلُص الفريق العامل إلى أنه يمكن للجنة أن تؤدي دوراً مفيداً في تقديم إيضاحات بشأن معنى وأثر حكم الدولة الأكثر رعاية في مجال اتفاقات الاستثمار، وأيد إدراج الموضوع في برنامج عمل اللجنة.
    Le Groupe d'étude devrait s'employer à examiner les décisions des tribunaux et arbitres en matière d'investissements et l'application de la clause de la nation la plus favorisée dans d'autres domaines du droit international. UN وينبغي أن يركز الفريق الدراسي على موالاة بحث قرارات محاكم الاستثمار وفرادى المُحكْمين وتطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية في مجالات القانون الدولي الأخرى.
    Le Groupe d'étude doit continuer d'axer ses travaux sur les questions soulevées par l'utilisation des clauses de la nation la plus favorisée dans le domaine spécifique dans lequel elles sont utilisées, en particulier celui de l'investissement. UN وينبغي أن يواصل الفريق الدراسي التركيز على المسائل التي يثيرها استعمال أحكام الدولة الأولى بالرعاية في الميدان المحدد الذي يُستخدم فيه، لا سيما ميدان الاستثمار.
    Les travaux du Groupe d'étude devraient plutôt rester axés sur les problèmes soulevés par l'emploi des clauses de la nation la plus favorisée dans chacun des domaines où elles ont cours, et en particulier dans celui de l'investissement. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يركز عمل الفريق الدراسي باستمرار على المسائل التي يثيرها استخدام أحكام الدولة الأولى بالرعاية في المجال المحدد الذي تستخدم فيه، ولا سيما في مجال الاستثمار.
    En outre, la Commission souhaiterait recueillir des exemples récents de pratique ou de jurisprudence concernant la clause de la nation la plus favorisée dans des domaines autres que le droit du commerce ou le droit relatif aux investissements. UN وبناء على ذلك، ستكون اللجنة ممتنة لو قدمت إليها أمثلة بشأن أي ممارسة أو سوابق قضائية حديثة متعلقة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميادين أخرى غير قانون التجارة والاستثمار.
    Toutefois, Le Groupe peut aussi étudier plus avant les questions relatives au commerce des services et à la propriété intellectuelle, étudier le contenu normatif des clauses de la nation la plus favorisée dans le domaine de l'investissement est procédé à une nouvelle analyse de la jurisprudence. UN ولكن، يمكن للفريق مواصلة دراسة المسائل المتعلقة بالتجارة في الخدمات والملكية الفكرية، وتحديد المضمون المعياري لأحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميدان الاستثمار، وإجراء مزيد من التحليل للاجتهادات القضائية.
    La Nouvelle-Zélande approuve la proposition tendant à analyser plus avant les composantes du sujet soulignées par le Groupe d'étude, à savoir la clause de la nation la plus favorisée dans le contexte du commerce des services et de la propriété intellectuelle, les traités sur l'investissement, la jurisprudence pertinente et la réaction des État à la jurisprudence. UN وأعربت عن تأييد نيوزيلندا للمقترح الداعي إلى إجراء مزيد من التحليل للمواضيع الفرعية التي أبرزها فريق الدراسة، وهي حكم الدولة الأولى بالرعاية في سياق التجارة في الخدمات والملكية الفكرية؛ ومعاهدات الاستثمار؛ والاجتهادات القضائية ذات الصلة؛ واستجابة الدول للاجتهادات القضائية.
    La CDI devrait commencer par déterminer la pertinence économique réelle des clauses de la nation la plus favorisée dans la société contemporaine, vu l'absence de telles clauses dans nombre d'arrangements commerciaux mondiaux et considérant que les travaux de recherche quantitative existants donnent à penser qu'elles sont relativement sans importance. UN وينبغي للجنة أن تبدأ بتحديد الأهمية الاقتصادية الحقيقية لحكم الدولة الأولى بالرعاية في المجتمع المعاصر، نظرا لعدم وجود مثل هذه الأحكام في العديد من الترتيبات التجارية العالمية والبحوث الكمية الحالية، وهو ما يشير إلى كونها غير مهمة نسبيا.
    Elle est également d'accord que la jurisprudence limitée actuellement disponible sur l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans les accords de l'Organisation mondiale du commerce et dans les accords de commerce équitable permet difficilement de tirer des conclusions sur le sujet. UN ويتفق وفده أيضا على أنه بحكم محدودية مراجع الفقه القضائي المتاحة حاليا بشأن تفسير الأحكام المتعلقة بالدولة الأولى بالرعاية في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة العادلة، فإنه من الصعب استخلاص استنتاجات بشأن هذا الموضوع.
    Bien qu'elle ait donné lieu à une jurisprudence considérable, l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans le domaine de l'investissement autre qu'initial est spécifique à ce domaine et dépend aussi de la formulation précise des clauses en question. UN ورغم أن تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في مجال الاستثمارات اللاحقة لإقامة مشروع ما قد ولّد قدرا كبيرا من الاجتهادات القضائية، فإنه يقتصر على هذا المجال دون غيره ويتوقف أيضا على الصيغة المحددة للأحكام المعنية.
    Les documents établis par les membres du Groupe d'étude à ce sujet serviront sans aucun doute de base utile pour de futurs débats, qui déboucheront sur l'élaboration de directives générales ou de clauses modèles conçues pour apporter plus de cohérence et d'homogénéité à l'application de la clause de la nation la plus favorisée dans les situations contemporaines. UN ومما لا شك فيه أن الورقات التي أعدها أعضاء الفريق الدراسي بشأن هذا الموضوع ستُستخدم كأساس مفيد للمناقشات المقبلة، على نحو يُتوَّج بصياغة مبادئ توجيهية عامة بشأن أحكام نموذجية ترمي إلى إيجاد ترابط واتساق أكبر في تطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية في الأوضاع المعاصرة.
    Elle se félicite des efforts que fait la CDI pour prendre le droit économique international en considération dans le cadre de ses travaux, mais le Gouvernement singapourien a trouvé des clauses de la nation la plus favorisée dans d'autres domaines du droit et il fournira des exemples par écrit. UN ويرحب وفدها بجهود تلك اللجنة الرامية إلى مراعاة تعميم القانون الاقتصادي الدولي في أعمالها. إلا أن حكومتها واجهت أيضاً أحكاماً تتعلق بالدولة الأولى بالرعاية في ميادين أخرى وستقدم، كتابة، أمثلة على ذلك.
    89. Pour ce qui est du sujet < < Clause de la nation la plus favorisée > > , les travaux menés jusqu'ici mettent en lumière le caractère complexe de la clause de la nation la plus favorisée dans les traités bilatéraux d'investissement. UN ٨٩ - وفي ما يتعلق بموضوع " شرط الدولة الأولى بالرعاية " ، قالت إن الأعمال التي اضُطلع بها حتى الآن تبرز تعقيدات شرط الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Pour être le plus utile possible aux gouvernements et aux professionnels du domaine, il a été avancé que le Groupe d'étude devrait s'attacher à présenter un rapport dans lequel serait décrite et analysée la jurisprudence contemporaine sur les questions liées à la portée des clauses de la nation la plus favorisée dans le contexte du règlement des différends. UN وبدلا من ذلك، أُشير إلى أن اهتمام فريق الدراسة ينبغي أن ينصب على إعداد تقرير يبيّن ويحلّل الاجتهاد القضائي المعاصر في المسائل المتصلة بنطاق شروط الدولة الأولى بالرعاية في سياق تسوية المنازعات، لكي يمثّل أداةً مرجعية مفيدة للحكومات والممارسين في هذا الصدد.
    À ce sujet, l'étude proposée sur les approches apparemment différentes des tribunaux arbitraux en matière d'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans les accords relatifs à la protection des investissements sera certainement intéressante, de même que leur examen à la lumière des règles d'interprétation des traités inscrites dans la Convention de Vienne.. UN 83 - وفي هذا الخصوص، يتوقع أن تكون الدراسة المقترحة للنُّهج التي تتبعها هيئات التحكيم في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في اتفاقات حماية الاستثمارات، والتي يبدو أنها نُهج مختلفة، وكذلك النظر في هذه الأحكام على ضوء قواعد تفسير المعاهدات بموجب اتفاقية فيينا، أمرا مثيرا للاهتمام.
    14. Si l'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans le domaine de l'investissement a produit une abondante jurisprudence, celle-ci est propre à ce domaine, et il faut être prudent lorsqu'on essaie d'en déduire des principes universellement applicables. UN 14 - وبينما ولّد تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في ميدان الاستثمار بعد الإنشاء قدراً كبيراً من الاجتهاد القضائي جاء هذا الاجتهاد مختصاً بميدان الاستثمار، وينبغي التزام الحرص عندما نحاول أن نستمد منه مبادئ قابلة للانطباق عالمياً.
    2. Régime de la nation la plus favorisée dans la législation et la pratique relatives à la concurrence; UN 2) مبدأ الدولة الأكثر رعاية في قوانين وممارسات المنافسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more