"de la nationalité aux" - Translation from French to Arabic

    • الجنسية إلى
        
    L'État partie devrait adopter une législation consacrant l'égalité dans l'exercice du droit à la transmission de la nationalité aux enfants pour les hommes et les femmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينص على المساواة في حق نقل الجنسية إلى الأبناء بالنسبة للرجل والمرأة.
    Enfin, il n'y a pas égalité entre le père et la mère en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. UN وأخيراً، لا توجد مساواة بين اﻷب واﻷم فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى اﻷطفال.
    Elle existe cependant sur le plan du droit civil, notamment en matière de transmission de la nationalité aux enfants et de succession. UN ولكنها قائمة على صعيد القانون المدني ولا سيما فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال والميراث.
    Des dispositions constitutionnelles distinctes relatives à la transmission de la nationalité par filiation et à l'octroi de la nationalité aux conjoints de ressortissants bahamiens accordent cependant aux hommes des privilèges dont ne bénéficient pas les femmes. UN لكن أحكاماً دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، تمنح الرجلَ البهامي امتيازات لا تمنحها للمرأة البهامية.
    188. La loi établit que les pères et les mères ont les mêmes droits en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants. UN 188- وينص القانون على أن الآباء والأمهات يتمتعون بنفس الحقوق فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال.
    TRANSMISSION de la nationalité aux ENFANTS UN نقل الجنسية إلى اﻷطفال
    Une des considérations principales de cette intervention légale fut la sauvegarde du principe de l’égalité de l’homme et de la femme en ce qui concerne la nationalité dans deux domaines : la transmission de la nationalité aux enfants d'une part et l'acquisition de la nationalité par le conjoint d'un Luxembourgeois d'autre part. UN وكان أحد الاعتبارات الرئيسية لهذا التدخل القانوني ضمان مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية في مجالين: نقل الجنسية إلى اﻷطفال من ناحية واكتساب الشخص الذي يقترن بمواطن لكسمبرغي للجنسية من ناحية أخرى.
    4. Veuillez indiquer toutes les mesures qui ont été prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes, en particulier dans la législation relative au mariage, à la polygamie, au divorce, à la garde des enfants, à la succession et à la transmission de la nationalité aux enfants. UN 4- يرجى بيان جميع التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في إطار التشريعات المتعلقة بالزواج وبتعدد الزوجات والطلاق وحضانة الأطفال والميراث ونقل الجنسية إلى الأولاد.
    36. Mme Gaspard voudrait avoir un complément d'information sur l'acquisition de la citoyenneté, particulièrement du point de vue de l'égalité entre hommes et femmes, et sur la transmission de la nationalité aux enfants. UN 36 - السيدة غاسبارد: طلبت معلومات إضافية عن الحصول على الجنسية لا سيما من زاوية المساواة بين المرأة والرجل، ونقل الجنسية إلى الأطفال.
    La Fédération de Russie a en outre pris acte du projet de loi relatif à l'octroi de la nationalité aux enfants nés de père étranger, indiquant que son examen devrait constituer une priorité et que la loi correspondante devrait entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي أيضاً إلى مشروع القانون المتعلق بمنح الجنسية إلى الأطفال في الحالات التي لا يكون فيها الأب مواطناً بحرينياً، وأوضح أن هذا الإجراء ينبغي أن يحظى بالأولوية عند النظر فيه وينبغي أن يوضع موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    La Fédération de Russie a en outre pris acte du projet de loi relatif à l'octroi de la nationalité aux enfants nés de père étranger, indiquant que son examen devrait constituer une priorité et que la loi correspondante devrait entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي أيضاً إلى مشروع القانون المتعلق بمنح الجنسية إلى الأطفال في الحالات التي لا يكون فيها الأب مواطناً بحرينياً، وأوضح أن هذا الإجراء ينبغي أن يحظى بالأولوية عند النظر فيه وينبغي أن يوضع موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    2.1.7 Acquisition, changement et conservation de la nationalité, égalité de droits dans la transmission de la nationalité aux enfants (article 9 de la Convention) UN 2-1-7 اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها، والحق المتساوي في نقل الجنسية إلى الأطفال (المادة 9 من الاتفاقية)
    II. De la transmission de la nationalité aux enfants UN نقل الجنسية إلى الأطفال الفصل الثامن -
    II - De la transmission de la nationalité aux enfants UN ثانيا - نقل الجنسية إلى الأطفال
    Par exemple, aucune garantie ne prévoyait l'octroi automatique de la nationalité aux enfants nés sur le territoire du Vanuatu qui, sans cette nationalité, seraient apatrides, et les orphelins de parents inconnus qui se trouvaient sur le territoire du Vanuatu n'acquéraient pas automatiquement la nationalité. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد ضمان ينص على منح الجنسية إلى الأطفال المولودين في الإقليم والذين لا يحملون جنسية بلد معين وإلى اللقطاء المجهولي النسب الذين يعثر عليهم في فانواتو والذين لا يحق لهم الحصول على الجنسية.
    113.53 Prendre les mesures nécessaires pour modifier la législation relative à la nationalité de façon à instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes en ce qui concerne la transmission de la nationalité aux enfants (Argentine); UN 113-53 اتخاذ التدابير الضرورية لتعديل التشريعات المتعلقة بالجنسية من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأولاد (الأرجنتين)؛
    Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour abroger les dispositions discriminatoires sur la nationalité mauritanienne contenues dans le Code pénal ainsi que dans la loi no 61-112, régissant la transmission de la nationalité aux enfants et l'octroi de la nationalité mauritanienne aux épouses étrangères. UN 14 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في القانون الجنائي والقانون رقم 61-112، بشأن الجنسية، والمتعلقة بنقل الجنسية إلى الطفل، وإمكانية منح الجنسية الموريتانية للزوجة الأجنبية.
    Il y est également indiqué que, dans le cadre de la réforme, les dispositions sur le transfert de la nationalité aux enfants devraient être modifiées afin de se conformer aux dispositions de la Convention (par. 78). UN كما يرد أنه كجزء من إصلاح قانون الأسرة، ستُعَدَّل الأحكام المتعلقة بنقل الجنسية إلى الأطفال كي تتوافق مع أحكام الاتفاقية (الفقرة 78).
    Les protections des droits fondamentaux de la personne ancrées dans la Constitution des Bahamas sont applicables à égalité aux hommes et aux femmes bien que des dispositions constitutionnelles séparées concernant le transfert de nationalité du parent à l'enfant et l'attribution de la nationalité aux époux/épouses de citoyens bahamais né(e)s à l'étranger accordent aux Bahamais des privilèges qui ne sont pas accordés aux Bahamaises. UN 10 - وتنطبق أشكال الحماية الموفرة لحقوق الإنسان الأساسية، المجسدة في الدستور، على كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة، مع أن أحكاما دستورية مستقلة تتناول انتقال الجنسية إلى الأطفال ومنح الجنسية للأزواج المولودين في الخارج، تمنح امتيازات للرجل البهامي لا تمنحها للمرأة البهامية.
    5. Examiner à titre prioritaire le projet de loi relative à l'octroi de la nationalité aux enfants nés de père étranger (Fédération de Russie). UN 5- يمكن النظر، على سبيل الأولوية، في مشروع القانون المتعلق بمنح الجنسية إلى الأطفال في الحالات التي لا يكون فيها الأب مواطناً بحرينياً (الاتحاد الروسي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more