"de la non-validité" - Translation from French to Arabic

    • عدم صحة
        
    • لعدم صحة
        
    • لعدم جواز
        
    • بطلان التحفظ
        
    • لادعاء بطلان
        
    Les travaux préparatoires des dispositions relatives aux réserves dans ces deux Conventions ne jettent pas davantage de lumière sur les effets - ou l'absence d'effets - résultant de la non-validité d'une réserve. UN ولا تسلط الأعمال التحضيرية للأحكام المتعلقة بالتحفظات في هاتين الاتفاقيتين مزيدا من الضوء على الآثار الناجمة عن عدم صحة التحفظ، أو على غياب هذه الآثار.
    La nullité résulte de la non-validité. UN فالبطلان ينتج عن عدم صحة التحفظ.
    Cette partie du dixième rapport, entièrement consacré à la question de la validité des réserves, portait sur la notion d'objet et de but du traité, la compétence pour apprécier la validité des réserves et les conséquences de la non-validité d'une réserve. UN ويتناول هذا الجزء من التقرير العاشر، المخصص كليا لمسألة صحة التحفظات، مفهوم موضوع المعاهدة وغرضها، واختصاص تقييم صحة التحفظات ونتائج عدم صحة تحفظ.
    En d'autres termes, ni l'article 20, ni l'article 21 ne tirent de conséquences de la non-validité d'une réserve, au moins expressément. UN وبعبارة أخرى، لا تحدد المادة 20 ولا المادة 21 نتائج لعدم صحة التحفظات، على الأقل بشكل صريح.
    En d'autres termes, ni l'article 20, ni l'article 21 ne tirent de conséquences de la non-validité d'une réserve, au moins expressément. UN وبعبارة أخرى، لا تحدد المادة 20 ولا المادة 21 نتائج لعدم صحة التحفظات، على الأقل بشكل صريح.
    Le Comité a considéré que l'un des aspects de la < < conséquence normale > > de la non-validité d'une réserve est, entre autres, que son auteur ne peut pas bénéficier de sa réserve. UN لذا رأت اللجنة أن أحد جوانب " النتيجة الطبيعية " لعدم جواز تحفظ يتمثل، في جملة أمور، في أن صاحبه لا يستطيع الاستفادة من تحفظه().
    - M. Giorgio Gaja, Membre de la C.D.I. < < Les conséquences de la non-validité des réserves aux traités de droits de l'homme > > . UN - والسيد جيورجيو غايا، عضو لجنة القانون الدولي، تحت عنوان ' ' نتائج عدم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان``.
    Les travaux préparatoires des dispositions relatives aux réserves dans ces deux Conventions ne jettent pas davantage de lumière sur les effets − ou l'absence d'effets − résultant de la non-validité d'une réserve. UN ولا تسلط الأعمال التحضيرية للأحكام المتعلقة بالتحفظات في هاتين الاتفاقيتين مزيدا من الضوء على الآثار الناجمة عن عدم صحة التحفظ، أو على انعدام هذه الآثار.
    142. On s'est même demandé si la Commission devrait se pencher sur les conséquences de la non-validité des réserves qui n'étaient pas abordées, peut-être sagement, dans les Conventions de Vienne. UN 142- بل تساءل البعض عما إذا كان ينبغي للجنة أن تتناول مسألة نتائج عدم صحة التحفظات، وهي مسألة لم يجر تناولها في اتفاقيتي فيينا، ربما عن حكمة.
    On retiendra en particulier la question de savoir qui aurait compétence pour juger de la non-validité des réserves et des conséquences juridiques de cette invalidité, qui n'est pas envisagée par la Convention de Vienne. UN ومما له أهمية خاصة مسألة الجهة التي يمكن أن تبت في عدم صحة التحفظات والعواقب القانونية لعدم صحتها، وهي مسألة غير معالجة في اتفاقية فيينا.
    La nullité, conséquence de la non-validité en droit interne, ne semblait pas être la sanction appropriée de la non-validité d'une réserve en droit international. UN كما أن البطلان الذي هو جزاء عدم الصحة في القانون الداخلي لا يبدو أنه النتيجة الملائمة التي تترتب على عدم صحة التحفظ في القانون الدولي.
    Cet effet, en quelque sorte a contrario, de la non-validité d'une réserve ne pourra être étudié qu'avec les effets des réserves, de leur acceptation et des objections qui leur sont faites. UN وهذا الأثر المترتب، بالقرينة المعاكسة إلى حد ما، على عدم صحة تحفظ لا يمكن أن يدرس إلا في إطار دراسة آثار التحفظات وقبولها والاعتراضات المبداة عليها.
    Les travaux préparatoires des dispositions relatives aux réserves dans ces deux Conventions ne jettent pas davantage de lumière sur les effets − ou l'absence d'effets − résultant de la non-validité d'une réserve. UN ولا تسلط الأعمال التحضيرية للأحكام المتعلقة بالتحفظات في هاتين الاتفاقيتين مزيداً من الضوء على الآثار الناجمة عن عدم صحة التحفظ، أو على انعدام هذه الآثار.
    Cette idée est par ailleurs clairement exprimée dans le projet de directive 3.3 (Conséquences de la non-validité d'une réserve). UN ويعبر عن هذه الفكرة بوضوح مشروع المبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم صحة التحفظ)().
    e) Les conséquences de la non-validité des réserves aux traités de droits de l'homme UN (ﻫ) نتائج عدم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان
    Le caractère objectif de la non-validité des réserves semble être conforme au texte de l'article 19 et de l'article 20, paragraphe 4, de la Convention de Vienne. UN ويبدو أن الطابع الموضوعي لعدم صحة التحفظات منسجم مع صياغة المادة 19 والفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    26. La délégation polonaise rappelle sa position quant au caractère objectif de la non-validité substantielle des réserves, qui est probablement la question la plus importante traitée dans le Guide. UN 26 - وقال إن وفد بلده يؤكد مجددا موقفه بشأن الطابع الموضوعي لعدم صحة التحفظات، الذي ربما يكون أهم مسألة في الدليل.
    L'autre aspect tout aussi important est celui des conséquences de la non-validité des réserves. UN 17- وثمة جانب لا يقل عن ذلك أهمية يتعلق بالعواقب القانونية لعدم صحة التحفُّظات.
    Le Comité a considéré que l'un des aspects de la < < conséquence normale > > de la non-validité d'une réserve est, entre autres, que son auteur ne peut pas bénéficier de sa réserve. UN لذا رأت اللجنة أن أحد جوانب " النتيجة الطبيعية " لعدم جواز تحفظ يتمثل، في جملة أمور، في أن صاحبه لا يستطيع الاستفادة من تحفظه().
    Étant donné que la détermination de la non-validité d'une réserve suscite généralement des controverses et que la non-validité n'est confirmée normalement que par décision de justice, l'évaluation constante des relations juridiques existantes sera nécessaire aussi longtemps que la < < non-validité > > d'une réserve demeurera un objet de différend. UN فمع مراعاة أن تقرير بطلان التحفظ هو عموما مسألة مثيرة للجدل ولا تتأكد عادة إلا بناء على قرار من المحكمة، من اللازم أن يتواصل تقييم العلاقات القانونية القائمة ما دام " بطلان " التحفظ لا يزال موضع خلاف.
    4) Il paraît en particulier indispensable d'indiquer dans le Guide de la pratique si et dans quelle mesure un État peut se prévaloir du non-respect des règles de son droit interne à l'appui de la non-validité d'une réserve, hypothèse qui peut parfaitement se produire en pratique même si la Commission n'en connaît pas d'exemple clair. UN 4) ومن الأساسي فيما يبدو أن يبين دليل الممارسة ما إذا كان يجوز للدولة أن تستظهر بعدم احترام قواعد قانونها الداخلي لادعاء بطلان تحفظ من التحفظات، ومتى يجوز ذلك، وهي فرضية يمكن أن تنشأ تماما في الممارسة حتى وإن لا تستطيع أن تسوق مثالا واضحا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more