3.2 Progrès réalisés dans la voie de la normalisation de la frontière terrestre de Timor-Leste | UN | 3-2 إحراز تقدم صوب تطبيع الحالة على الحدود البرية لتيمور - ليشتي |
Nous croyons que, en principe, le succès de la transparence dépend de la normalisation de la politique et des relations militaires entre des États régionaux. | UN | ونؤمن بأن نجاح الشفافية يتوقف، من حيث المبدأ، على تطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الدول الإقليمية. |
Considérant que la préservation de la culture des minorités et des groupes autochtones est reconnue comme un important volet de la normalisation des noms géographiques, | UN | إذ يرى أن من المعترف به أن المحافظة على ثقافة الأقليات ومجموعات السكان الأصليين جانب هام في توحيد الأسماء الجغرافية، |
1.2 Poursuite de la normalisation dans la zone tampon à Chypre | UN | 1-2 التقدم نحو التطبيع في المنطقة العازلة في قبرص |
Le nombre moins élevé d'émetteurs de radio à bande étroite résulte de la normalisation et de la réduction des effectifs dans les sites reculés. | UN | يعود انخفاض عدد النظم اللاسلكية العاملة بموجات ضيقة النطاق إلى التوحيد القياسي وخفض عدد الجنود في المواقع النائية |
Du fait de la normalisation de la situation, que ce soit par rapatriement ou intégration, la question des femmes réfugiées n'est plus cruciale en République de Croatie. | UN | وبسبب تطبيع الحالة، سواء عن طريق العودة أو الإندماج، لم تعد قضية اللاجئات حرجة في جمهورية كرواتيا. |
Ce processus représente un pas important sur la voie de la normalisation de l'aviation civile. | UN | وتعد هذه العملية خطوة رئيسية في اتجاه تطبيع الطيران المدني. |
de la normalisation DE LA SITUATION LE LONG DES FRONTIÈRES COMMUNES ENTRE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO ET SES VOISINS | UN | تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها |
Il souligne la nécessité de la normalisation et du passage de l'état d'exception à une situation nettement caractérisée par la primauté du droit. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص على ضرورة تطبيع الوضع والتحول من نظام طوارئ إلى وضع تسود فيه بوضوح سلطة القانون. |
C'est un nouveau signe de la normalisation de la situation sur la péninsule de Prevlaka. | UN | ويعتبر ذلك دليلا آخر على تطبيع الحالة على جزيرة بريفلاكا. |
Il ne fait aucun doute pour moi que ces deux pays voisins tireront un immense profit de la paix et de la normalisation de leurs relations. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أن هذين البلدين المتجاورين سيستفيدان كثيرا من السلام ومن تطبيع العلاقات بينهما. |
Terminologie de la normalisation des noms géographiques | UN | المصطلحات المستعملة في توحيد الأسماء الجغرافية |
Terminologie de la normalisation des noms géographiques | UN | المصطلحات المستعملة في توحيد الأسماء الجغرافية |
Terminologie de la normalisation des noms géographiques | UN | المصطلحات المستعملة في توحيد الأسماء الجغرافية |
Toutefois, après avoir enregistré des progrès remarquables à la fin de 2003, le rythme de la normalisation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et ses voisins s'est ralenti. | UN | ومع ذلك وبعد التقدم الهائل في نهاية 2003، تباطأت وتيرة التطبيع بين الجمهورية وجيرانها على صعيد العلاقات الثنائية. |
L'Éthiopie n'avait aucune raison d'imaginer que l'Érythrée refuserait tout dialogue sur la question de la normalisation. | UN | ولم يكن لدى إثيوبيا أي سبب يدعوها للتوقع بأنّ الحوار حول التطبيع لن يكون مقبولا لإريتريا. |
Le nombre moins élevé de routeurs et de télécopieurs numériques résulte de la normalisation et du remplacement de modèles obsolètes. | UN | يعود انخفاض عدد الموجهات وأجهزة الإرسال الرقمي إلى التوحيد القياسي واستبدال النماذج القديمة |
Il s'agit là d'une condition sine qua non de la normalisation complète des relations entre le Honduras et la plupart des pays de la région. | UN | إن ذلك شرط لا بد منه لتطبيع العلاقات تطبيعاً كاملاً بين هندوراس ومعظم بلدان المنطقة. |
Réunion de la Section spécialisée de la normalisation des pommes de terre de primeur et de conservation (Groupe de travail 7) | UN | القسم المتخصص التابع للفرقة العاملة 7 المعني بتوحيد معايير البطاطس المبكرة وبطاطس المخازن |
Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques | UN | التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية |
Il a observé des progrès s'agissant de la normalisation des relations entre les Gouvernements soudanais et tchadien et du processus de Doha. | UN | ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة. |
Un autre exemple de la coopération active avec l'AIEA est le projet de modernisation et d'amélioration de la qualité de la métrologie de la radioactivité et de la normalisation, dans le cadre duquel nous avons l'intention de créer un système d'acréditation et d'homologation, ainsi que des normes secondaires. | UN | ومثال آخر على التعاون الفعال مع الوكالة، هو مشروع تحديث وتعزيــز نوعيــة القياس اﻹشعاعي، والتوحيد القياسي سعيا وراء إنشاء نظام لﻹجازة والتصديق، باﻹضافة إلى وضع معايير ثانوية. |
Le but est d'aider les entreprises ainsi que les responsables de la réglementation et de la normalisation à déterminer quelle est la meilleure façon de rendre compte des opérations et phénomènes ou événements en rapport avec l'environnement dans les états financiers et les notes complémentaires. | UN | والغرض من هذا البيان المؤقت هو تقديم المساعدة للمؤسسات والمنظمين واﻷجهزة المعنية بتحديد المعايير للتعرف على أفضل ممارسة لمحاسبة المعاملات واﻷحداث البيئية في البيانات المالية والمذكرات المرتبطة بها. |
Dans le cadre du programme intégré du Rwanda, un organe responsable de la qualité et de la normalisation a été mis en place et le Bureau de normalisation du Rwanda a été créé. | UN | وتم، في اطار البرنامج المتكامل الخاص برواندا، انشاء جهة وصل خاصة بالنوعية وتوحيد المواصفات وتأسيس المكتب الرواندي للمواصفات القياسية. |
En effet, notre pays s'est toujours prononcé en faveur du dialogue et de la normalisation des relations entre la Corée du nord et la Corée du sud. | UN | وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها. |
Un autre avantage a été que des organismes nationaux et régionaux qui publient des listes de sanctions sont convenus de collaborer avec l'Équipe à la mise au point d'une présentation qu'ils pourront également adopter pour accroître encore les avantages de la normalisation. | UN | وثمة ميزة إضافية في هذا الأمر جسّدتها موافقة الهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى التي تُصدِر قوائم الجزاءات على العمل مع الفريق في تصميم صيغة للقائمة تتيح لهذه الهيئات بدورها أن تعتمدها تحقيقاً لمزيد من التوسُّع في مزايا عملية التوحيد(). |
Il s'est penché en premier, notamment, sur le Cabinet du Procureur, l'Institut de la normalisation, de la métrologie et des brevets et la santé publique. | UN | ومن بين أولى المسائل التي ركز عليها الفريق العامل، مكتب المدعي العام، ومعهد توحيد المقاييس والقياسات وبراءات الاختراع، والخدمات الصحية العامة. |
L'Autorité chargée de la normalisation de la publicité fait office d'organe autoréglementé pour le secteur de la publicité en Nouvelle-Zélande. | UN | تعمل هيئة معايير الإعلان كهيئة للتنظيم الذاتي لصناعة الإعلان في نيوزيلندا. |