Parti de la nouvelle génération − Chrétiens-démocrates | UN | حزب الشعب حزب الجيل الجديد المسيحي الديمقراطي |
Cette catégorie de personnel devra cependant être complètement restructurée pour répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix de la nouvelle génération. | UN | غير أنه سيلزم إصلاح هذه الفئة إصلاحاً شاملاً من أجل مواجهة تحديات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام. |
Les mandats de la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix doivent être clairement définis. | UN | إن ولايات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون محددة بوضوح. |
L'un de nos programmes stratégiques vise à préparer les spécialistes de la nouvelle génération. | UN | ومن برامجنا الاستراتيجية إعداد جيل جديد من الأخصائيين. |
Tu es le gardien et protecteur de la nouvelle génération des enfants de Dieu. | Open Subtitles | انك الحامي والحارس للجيل الجديد من البشرية |
Les problèmes auxquels la communauté internationale doit faire face nous obligent à tirer parti de la créativité de la nouvelle génération. | UN | التحديات التي تواجه المجتمعلا الدولي تدعونا إلى الاستفادة من إبداع الجيل التالي. |
Formation d'agriculteurs, formation d'agriculteurs de la nouvelle génération | UN | تدريب المزارعين وتدريب الجيل القادم من المزارعين |
Les accords commerciaux régionaux (ACR) de la nouvelle génération étaient plus détaillés et plus complets, et influaient donc davantage sur l'économie des pays en développement. | UN | وأصبحت الاتفاقات التجارية الإقليمية من الجيل الجديد المبرمة في الآونة الأخيرة أكثر عمقاً وشمولاً مما يؤثر على اقتصادات البلدان النامية تأثيراً أكبر. |
Nombre de jeunes de la nouvelle génération perdent tout espoir pour l'avenir et risquent d'abandonner les valeurs fondamentales. | UN | ويفقد الكثير من الشبان من الجيل الجديد الأمل في المستقبل، وبالتالي فهم معرضون لخطر فقدان القيم الأساسية. |
Si je ne l'emmène pas, le premier être de la nouvelle génération mourra. | Open Subtitles | , إذا لم تسمحوا لى بأخذها أول الجيل الجديد سيلقى حتفه |
Les missions de maintien de la paix de la " nouvelle génération " ont besoin de sources supplémentaires de personnel civil qualifié et facilement disponible. | UN | و " الجيل الجديد " من بعثات حفظ السلم يحتاج إلى موارد إضافية من الموظفين المدنيين المؤهلين والمتاحين بسهولة. |
La reconnaissance officielle du rôle du PAM dans ce domaine est reflétée dans les descriptifs de programme de la nouvelle génération. | UN | ويتضح الدور الرسمي الذي بدأ يقوم به برنامج الأغذية العالمي في الحد من أثر الكوارث في الجيل الجديد من الوثائق البرنامجية. |
Faire en sorte que la population de Bosnie-Herzégovine puisse bénéficier des services dont elle a besoin en matière bancaire, de télécommunications et d'énergie et qu'elle puisse elle aussi faire partie de la nouvelle génération des technologies de l'Internet; | UN | وكفالة استفادة سكان البوسنة والهرسك من الخدمات التي يحتاجونها في المجال المصرفي ومجالي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة بحيث ينضمون إلى الجيل الجديد المستفيد من تكنولوجيا الإنترنت؛ |
La protection qu’offriront les dispositifs et protocoles de cryptage de la nouvelle génération ne sera efficace ni contre les agresseurs qui utiliseront des moyens très sophistiqués ni contre ceux qui se livreront à des attaques brutales à l’aide de moyens très rudimentaires. | UN | والواقع أن الحماية التي ستستمد من الجيل الجديد من أجهزة وبروتوكولات التشفير لن تصد المعتدي الفائق الحذق أو مرتكب الاعتداءات المادية الشديدة الفجاجة. |
Nous pensons que le mandat des opérations de maintien de la paix de la nouvelle génération devrait prévoir un ensemble équilibré d'activités politiques, militaires, humanitaires, de reconstruction et d'autres activités connexes. | UN | ونحن مقتنعون بأن الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن ينــص على أن تشمــل مهامهــا مجموعة مؤتلفة متناسبة مــن اﻷنشطــة السياسيــة والعسكرية واﻹنسانية والتعميرية وغيرها. |
Sans aucun doute, il est indispensable que la société reconnaisse la compétence, la fiabilité et les droits de la nouvelle génération pour que tout effort déployé en vue de son bien-être soit fructueux. | UN | ولا شك أن اعتراف المجتمع بمقدرة الجيل الجديد وبامكانية الاعتمــاد عليـــه وبحقوقه من الشروط التي لا غنى عنها لنجاح أي جهد يرمــي إلى تحقيـــق رفاهه. |
Des changements sont intervenus, compte tenu du fait que les membres de la nouvelle génération sont vraisemblablement plus attachés à la liberté de décider pour eux-mêmes et de choisir la personne qu'ils veulent épouser. | UN | وقد حدثت تغيرات، حيث يرجح أن يكون الجيل الجديد حرا في اتخاذ القرار واختيار من يريد الزواج منه مقارنة بالأجيال الأكبر سنا. |
108. L'importance accordée dans Action 21 aux activités de développement durable faisant davantage appel à la participation est à l'origine de la nouvelle génération de projets de renforcement des capacités qui sont apparus depuis 1992. | UN | ١٠٨ - أدى التركيز الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ على زيادة النهج القائمة على المشاركة في معالجة التنمية المستدامة إلى التأثير في جيل جديد من مشاريع بناء القدرات التي وضعت منذ عام ١٩٩٢. |
Le système des Nations Unies doit dans l'ensemble tirer le meilleur parti possible des orientations existantes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes, en attendant la mise en place de la nouvelle génération de plans-cadres. | UN | 41 - وعموما، يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى حد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، في الوقت الذي يجري فيه تطوير جيل جديد من أطر المساعدة الإنمائية. |
Ainsi, les premières réglementations relatives aux activités des coopératives de la nouvelle génération, adoptées au début des années 90, ont très vite dû être révisées, remaniées, approfondies et, dans le cas de certains types de coopératives, complétées par de nouvelles lois. | UN | لذلك فإن اﻷنظمة القانونية اﻷولى التي اعتمدت في هذه البلدان في بداية التسعينات للجيل الجديد من التعاونيات سرعان ما استلزمت التنقيح والتعديل واﻹيضاح وقوانين إضافية في حالة أنواع محددة من التعاونيات. |
Il est par conséquent probable que le pays continue à dépendre d'achats à l'étranger pour poursuivre ses activités de mise au point de la nouvelle génération de centrifugeuses. | UN | وبالتالي فإنه من المرجح أن يستمر البلد في الاعتماد على المشتريات الأجنبية لدعم جهودها في تطوير الجيل التالي من أجهزة الطرد المركزي. |
iv) Révision de la loi relative aux mesures visant à soutenir l'épanouissement de la nouvelle génération | UN | ' 4` تعديل قانون تدابير دعم تنمية الجيل القادم |