"de la nouvelle mission" - Translation from French to Arabic

    • البعثة الجديدة
        
    • للبعثة الجديدة
        
    • بعثة جديدة
        
    • البعثة الخلف
        
    • بعثة الأمم المتحدة الجديدة
        
    Toutes les activités liées à la création de la nouvelle mission au Sud-Soudan, qui sont décrites dans le présent rapport, seront placées sous sa responsabilité. UN وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه.
    Compte tenu de ce qui précède, tous les éléments de la nouvelle mission seraient autant que possible déployés corrélativement. UN ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن.
    En conséquence, je recommande que, si le Conseil souscrit à mes propositions, la composante police civile de la nouvelle mission soit dotée d'un effectif de 300 policiers. UN وتبعا لذلك فإنني أوصي، في حالة موافقة المجلس على توصياتي، بأن يكون قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة الجديدة ٣٠٠ فرد.
    Dallaire fut nommé commandant de la force de la nouvelle mission. UN وعين دايير قائدا للبعثة الجديدة.
    Les militaires et les policiers de l'équipe avancée ont réussi à effectuer sur place une planification approfondie de la nouvelle mission et à en évaluer les besoins en matériel et en personnel. UN واستطاع أفراد الشرطة واﻷفراد العسكريون التابعون للفريق المتقدم الاضطلاع بتخطيط موقعي مستفيض للبعثة الجديدة وبتقييم احتياجاتها من المعدات واﻷفراد.
    Par la suite, le coût des articles entrant dans la composition des lots de remplacement serait imputé sur le budget de la nouvelle mission. UN وبعد ذلك، سيستفاد من ميزانية البعثة الجديدة لشراء اﻷصناف المطلوبة لتجميع مجموعات بديلة من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Le conseiller a également appuyé le processus de planification intégrée des Nations Unies en mettant l'égalité des sexes au cœur du programme de la nouvelle mission. UN وقدم المستشار أيضا الدعم إلى عملية التخطيط المتكامل للأمم المتحدة، مدرجا المساواة بين الجنسين في البعثة الجديدة.
    La composante civile comprend 23 postes de temporaire destinés à renforcer la capacité du Siège à assurer la supervision de la nouvelle mission et à lui fournir une assistance spécialisée. UN ويشمل العنصر المدني من الموارد البشرية 23 وظيفة لزيادة القدرة الحالية لمقر الأمم المتحدة على توفير الرقابة والمساعدة المقدمة من الخبراء لأغراض البعثة الجديدة.
    Sur la question de l'intégration de la nouvelle mission et du calendrier, plusieurs équipes faisaient une analyse, et des recommandations seraient formulées en temps utile. UN وأضاف أنه بشأن مسألة تكامل البعثة الجديدة وتوقيتها، تقوم مختلف الأفرقة بإجراء تحليل وأن توصيات ستُقدم في الوقت المناسب.
    Sur la question de l'intégration de la nouvelle mission et de son calendrier, plusieurs équipes faisaient un travail d'analyse et des recommandations seraient formulées en temps utile. UN وأضاف أنه بشأن مسألة تكامل البعثة الجديدة وتوقيتها، تقوم مختلف الأفرقة بإجراء تحليل وأن توصيات ستُقدم في الوقت المناسب.
    L'efficacité de la nouvelle mission dépendra dans une large mesure de sa capacité à fonctionner dans des conditions de sécurité instables. UN 74 - وستتوقف فعالية البعثة الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على العمل في بيئة أمنية غير مستقرة.
    Elle sera chargée de préparer le terrain en vue de la mise en place du quartier général de la nouvelle mission et elle sera rappelée une fois que le personnel affecté en permanence à la mission aura pris le relais. UN وسيكون مسؤولا عن العمل التمهيدي فيما يتعلق بإنشاء مقر قيادة البعثة الجديدة وسيسحب بعد تسليم المسؤولية إلى موظفي البعثة المنتدبين ﻷجلها انتدابا دائما.
    Évoquant la conception que le Secrétaire général se faisait de la nouvelle mission politique spéciale, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a affirmé que cette nouvelle mission appuierait la consolidation de la paix et l'édification de l'État dans le pays. UN وبالانتقال إلى رؤية الأمين العام المتعلقة بالبعثة السياسية الخاصة، أكد أن البعثة الجديدة ستدعم بناء السلام وبناء الدولة في البلد.
    Les domaines d'intervention de la nouvelle mission consisteraient notamment à offrir les bons offices de l'Organisation, à appuyer les efforts de réconciliation et à aider à régler les problèmes que posait la révision de la Constitution et la mise en place d'un système fédéral. UN وتشمل مجالات تركيز البعثة الجديدة تقديم المساعي الحميدة ودعم جهود تحقيق المصالحة والمساعدة في جهود الوساطة بشأن التحديات المرتبطة بمراجعة الدستور والنظام الاتحادي.
    Il n'y aura pas de transfert de personnel civil de la MISCA mais il est recommandé d'établir une capacité de liaison avec l'Union africaine au sein de la nouvelle mission. UN وفي حين أنه سوف لا تُغيَّر قبّعة الأفراد المدنيين العاملين في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، يوصى بإنشاء قدرات في مجال الاتصال تابعة للاتحاد الأفريقي ضمن البعثة الجديدة.
    À la suite du lancement de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental, le Département a créé une page Web pour rendre compte des activités de la nouvelle mission. UN ومع البدء في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، أنشأت الإدارة موقعا على الإنترنت لتقديم تقارير عن عمل البعثة الجديدة.
    A. Principales fonctions techniques de la nouvelle mission UN ألف - المهام الفنية الأساسية للبعثة الجديدة
    À ce propos, je compte que le Gouvernement angolais mettra les locaux nécessaires à la disposition de la nouvelle mission. UN وفي هذا الصدد، إني على ثقة بأن حكومة أنغولا ستوفر أماكن الإيواء الإضافية اللازمة والمكاتب الأساسية الأخرى للبعثة الجديدة.
    Pendant que les consultations sur le mandat de la nouvelle mission se poursuivent au sein du Conseil de sécurité, j'ai demandé à Mme Johnson d'assister le Secrétariat des Nations Unies dans la planification de la nouvelle mission et d'autres activités préparatoires. UN وفي حين تتواصل المشاورات في مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة الجديدة، فقد طلبت من السيدة جونسون مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة في التخطيط للبعثة الجديدة وفي الأنشطة التحضيرية الأخرى.
    La mission d'évaluation a conclu que les recommandations de la nouvelle mission devaient se fonder sur un certain nombre de principes fondamentaux. UN 40 - خلصت بعثة التقييم إلى أن توصياتها بإنشاء بعثة جديدة تستند إلى عدد من المبادئ الرئيسية.
    De plus, les réductions devraient se poursuivre pendant toute la durée de la nouvelle mission à mesure que le SPTO acquerrait la capacité d'assumer toutes les responsabilités qui lui étaient confiées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن يتم إجراء تخفيضات في عنصر الشرطة المدنية طيلة فترة البعثة الخلف في الوقت الذي تكتسب فيه دائرة شرطة تيمور الشرقية القدرة على تولي المسؤولية التنفيذية الكاملة.
    Certains ont estimé nécessaire de bien répartir les tâches au sein de la nouvelle mission de l'Organisation afin d'éviter les malentendus et les doubles emplois. UN ورأى بعض الأعضاء أن من الضروري تقسيم العمل على نحو واضح في بعثة الأمم المتحدة الجديدة وذلك لتجنب الارتباك والازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more