"de la nutrition dans" - Translation from French to Arabic

    • التغذية في
        
    • للتغذية في
        
    • التغذوية في
        
    :: L'incorporation de la nutrition dans de nombreuses politiques sectorielles, notamment le DSRP. UN :: تعميم مسألة التغذية في الكثير من السياسات القطاعية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Ce programme conjoint a stimulé la coopération entre divers secteurs et sensibilisé la communauté; il a également permis aux mères de prendre conscience de l'importance de la nutrition dans le développement physique et intellectuel de leurs enfants. UN وقد شجع هذا البرنامج المشترك على التعاون بين القطاعات المختلفة وزاد الوعي لدى المجتمع المحلي؛ كما أنه علم الامهات أيضاً أهمية التغذية في النمو البدني والذهني للأطفال.
    Elle veillera à la prise en considération de la nutrition dans les projets relatifs à l'agriculture et au développement rural, dans la réforme des politiques alimentaires et dans la conception des projets en matière de santé. UN وسيقوم البنك بإدراج عنصر التغذية في مشاريع التنمية الزراعية والريفية وإصلاح السياسة الغذائية، وسوف يكفل أن تكون التغذية جزءاً لا يتجزأ من تصميم مشاريع الصحة.
    Dans les cas où des taux élevés de malnutrition avaient été initialement signalés, les évaluations ont confirmé ultérieurement que la surveillance et la prise en charge nutritionnelles des populations mal desservies avaient été réduites après l'incorporation du service national de la nutrition dans le système de santé provincial. UN وفي الحالات التي أبلغ فيها عن ارتفاع معدلات سوء التغذية، أكدت التقييمات اللاحقة، محدودية خدمات الإشراف على التغذية ومحدودية نطاقها بعد دمج الدائرة الوطنية للتغذية في النظام الصحي الإقليمي.
    En 2009, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a contribué au financement d'interventions de l'organisation dans le domaine de la nutrition dans 15 localités dans le comté de Kajiado au Kenya. UN وفي عام 2009، ساعد مكتب منسق الشؤون الإنسانية على تمويل أنشطة المنظمة التغذوية في مقاطعة كاجيادو، بكينيا (15 موقعاً).
    192. Plusieurs délégations ont exprimé leurs préoccupations au sujet du problème de la nutrition dans la région et ont demandé si le concours apporté par l'UNICEF serait à la hauteur de ce défi. UN ١٩٢ - وأبدت عدة وفود خشيتها من مشكلة التغذية في المنطقة، وسألت هل يستطيع تعاون اليونيسيف أن يتصدى لهذا التحدي.
    77. Plusieurs délégations ont exprimé leurs préoccupations au sujet du problème de la nutrition dans la région et ont demandé si le concours apporté par l'UNICEF serait à la hauteur de ce défi. UN ٧٧ - وأبدت عدة وفود خشيتها من مشكلة التغذية في المنطقة، وسألت هل يستطيع تعاون اليونيسيف أن يتصدى لهذا التحدي.
    Les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement ont consolidé leurs engagements en faveur de l'appui à l'intégration de la nutrition dans leurs interventions. UN 44 - كثَّفت البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية التزامها بدعم تعميم التغذية في تدخلاتها.
    4. Considère qu'il faut continuer de s'intéresser à la question de l'amélioration de la nutrition dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN ٤ - تسلم باستمرار الحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة تحسين التغذية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Irlande encourage toutes les parties prenantes dans les secteurs concernés à appuyer l'intégration de la nutrition dans toutes leurs activités liées à la sécurité alimentaire afin d'atteindre la sécurité nutritionnelle pour tous. UN وتشجع أيرلندا جميع أصحاب المصلحة في القطاعات ذات الصلة على تأييد دمج التغذية في جميع أنشطتهم المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La situation de la nutrition dans le pays reste préoccupante, compte tenu du nombre d'enfants qui souffrent de malnutrition aigüe. UN 124 - ومضى يقول إن وضع التغذية في البلد مثير للقلق، بوجود عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    3. Reconnaît le rôle de la nutrition dans le développement socioéconomique et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique; UN 3 - يعترف بدور التغذية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا؛
    En tant que tels, l'information produite et le suivi dynamique permanent du Plan d'action assuré par les pays et les régions ont sans aucun doute aidé à préparer le terrain en vue d'une meilleure reconnaissance du rôle de la nutrition dans le développement humain, économique et social et en tant que droit de l'homme. UN وعلى هذا النحو فإن المعلومات التي تولدت والعملية الدينامية المستمرة لمتابعة خطة العمل من جانب البلدان والمناطق ساعدت دون شك في تمهيد الطريق للاعتراف بصورة أكثر وعياً بدور التغذية في التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية، بوصفها حقاً من حقوق اﻹنسان.
    L'un des développements importants de l'effort mondial en faveur de la sécurité alimentaire au cours de l'année écoulée a été une sensibilisation accrue au problème de la malnutrition et au peu d'intérêt accordé à la question de la nutrition dans les stratégies de développement. UN 46 - من بين الأنشطة الهامة في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي خلال العام الماضي زيادة الوعي بمشكلة نقص التغذية وإهمال مسألة التغذية في استراتيجيات التنمية.
    Ce projet apporte des bienfaits sur de nombreux plans : sécurité alimentaire, amélioration de la nutrition dans les bidonvilles, gestion des ordures ménagères grâce au compostage, amélioration de la fertilité des sols, identification et mise en valeur de marchés durables de produits alimentaires et de fleurs. UN وتمثلت مزايا هذا المشروع في تحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية في منطقة الأحياء الفقيرة وإدارة النفايات بتحويلها إلى سماد، وتحسين خصوبة التربة، وتحديد وإقامة الأسواق المستدامة من أجل تسويق المنتجات الغذائية والزهور.
    En 2013, l'examen à 20 ans de la Conférence internationale sur la nutrition donnera lieu à la première conférence internationale de haut niveau du XXIe siècle consacrée au règlement des problèmes de la nutrition dans le monde et assurera un soutien aux interventions en matière de sécurité nutritionnelle. UN وفي عام 2013، سينعقد استعراض العشرين عاما الذي سيجريه المؤتمر الدولي المعني بالتغذية بوصفه المؤتمر الحكومي الدولي الأول الرفيع المستوى المخصص لمعالجة مشاكل التغذية في العالم في القرن الحادي والعشرين، وسيضمن تقديم الدعم لإجراءات تحقيق الأمن التغذوي.
    Par exemple, 1'octroi de bourses, 1'amélioration de la nutrition dans les écoles, la création de centres développement de 1'enfant, 1'enseignement primaire gratuit et obligatoire et 1'alphabétisation de type non scolaire. UN وتتضمن هذه المبادرات تقديم المنح الدراسية، وتحسين التغذية في المدارس، وتوفير مراكز لتنمية الطفل في المجتمع المحلي، وإتاحة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، والنهوض بالإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد غير الرسمي.
    f) Concourir à la prise en compte des principes de l'amélioration de la nutrition dans les plans relatifs au développement alimentaire et agricole. UN (و) المساعدة على إدماج مفاهيم تحسين التغذية في خطط التنمية في مجال الأغذية والزراعة.
    Le PAM et l'UNICEF ont exécuté au Bhoutan un projet d'amélioration de la nutrition dans le contexte de l'enquête en grappes à indicateurs multiples et ont élaboré une stratégie et un plan d'action du double enrichissement du sel. UN ونفذ البرنامج واليونيسيف مشروعا للتغذية في بوتان لمسح مجموعة المؤشرات المتعددة وقاما بوضع استراتيجية وخطة عمل للتعزيز المزدوج للملح.
    Le pays manque d'informations représentatives et fiables sur l'état de nutrition des mères et des enfants, si ce n'est les résultats de quelques études réalisées par l'Institut national de la nutrition dans la première moitié de la dernière décennie et d'enquêtes ponctuelles menées dans certains groupes de population. UN وتفتقر البلاد إلى المعلومات التمثيلية والموثوق بها عن الحالة التغذوية لﻷمهات واﻷطفال، عدا بعض الدراسات التي أجراها المعهد الوطني للتغذية في النصف اﻷول من العقد الماضي، والتحريات المنفصلة في بعض المجتمعات المحلية.
    De 2007 à 2010, l'UNICEF a fourni, entre autres produits alimentaires spécialisés, des rations de Plumpy Nut et d'UNIMIX, à l'organisation pour soutenir son action dans le domaine de la nutrition dans la partie centrale du sud de la Somalie, ce qui a permis de soigner environ 45 000 enfants de moins de 5 ans souffrant d'une forme grave ou modérée de malnutrition. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2010، قدمت اليونيسيف مواد غذائية متخصصة، تشمل المكملين الغذائيين ' بلامبي نط` و ' يونيمكس` وغيرهما، لدعم أنشطة المنظمة التغذوية في جنوب وسط الصومال، وهذه الأنشطة عالجت نحو 000 45 طفل دون الخامسة يعانون من سوء التغذية المتوسط وسوء التغذية الحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more