"de la oumma islamique" - Translation from French to Arabic

    • للأمة الإسلامية
        
    • الأمة الإسلامية
        
    • وللأمة الإسلامية
        
    • اﻷمة الاسلامية
        
    • الأُمة الإسلامية
        
    La réunion a réaffirmé à cet égard sa décision que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation adéquate de la Oumma islamique dans une catégorie de membre d'un Conseil de sécurité, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN وأكد مجددا قراره القاضي بأن أي اقتراح للإصلاح لا يعكس التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في كل الفئات من عضوية مجلس الأمن الموسع، سوف يكون غير مقبول لدى العالم الإسلامي.
    Elle a ainsi réaffirmé sa décision selon laquelle toute proposition de réforme qui néglige la représentation adéquate de la Oumma islamique dans toutes les catégories des membres au sein d'un Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable pour le monde islamique. UN وعليه، فقد أكد مجدداً قراره القاضي بأن أي مقترح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    :: La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme, qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans n'importe quelle catégorie de membres au sein du Conseil de sécurité élargi, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    Pleinement consciente du devoir impérieux de solidarité de la Oumma islamique en faveur du peuple frère du Niger, UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق،
    Pleinement consciente du devoir impérieux de solidarité de la Oumma islamique en faveur du peuple frère du Niger, UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق،
    2. Lance un appel à la Banque islamique de développement pour poursuivre l'action de grande utilité qui est la sienne et accroître les ressources nécessaires à l'extension de ses services au profit des États membres et de la Oumma islamique dans son ensemble; UN 2 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة أعماله المفيدة والعمل على زيادة تعبئة الموارد اللازمة من أجل مضاعفة الخدمات التي يؤديها للدول الأعضاء وللأمة الإسلامية عموما.
    La Conférence a notamment réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans quelque catégorie de membres que ce soit au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable par le monde musulman. UN فقد أكد المؤتمر من جديد، في جملة أمور، قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي.
    Nous insistons également sur la nécessité de tenir compte de la position de l'Organisation de la Conférence islamique, qui demande une juste représentation de la Oumma islamique dans les deux catégories de membres du Conseil. UN ونؤكد أيضا على ضرورة أن يؤخذ في الحسبان موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المطالب بالتمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في المجلس الموسع.
    Nous insistons également sur la nécessité de tenir compte de la position de l'Organisation de la coopération islamique, qui demande une juste représentation de la Oumma islamique dans les deux catégories de membres du Conseil. UN كما نؤكد على ضرورة الأخذ في الاعتبار موقف منظمة التعاون الإسلامي، الذي يطالب بالتمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في المجلس الموسع.
    1. Reconnaît que la préservation et le renforcement de mécanismes efficaces de coordination et de concertation régulières entre les États membres, notamment dans les instances internationales, et l'adoption d'une position unifiée sont tous des exigences pour préserver et renforcer les intérêts communs de la Oumma islamique; UN 1 - يقر بأن حفظ وتعزيز آليات فعالة للتنسيق والتشاور المنتظمين بين الدول الأعضاء، ولاسيما في المحافل الدولية، واعتمادها لموقف موحد، كلها متطلبات أساسية لصيانة وتعزيز المصالح المشتركة للأمة الإسلامية.
    La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans quelque catégorie de membres que ce soit au sein du Conseil de sécurité élargi ne sera pas acceptable pour le monde musulman. UN 73 - وأكد المؤتمر قراره القاضي بأن أي مقترح لإصلاح مجلس الأمن لا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    Nous réaffirmons le rôle civilisateur et historique de la Oumma islamique dans sa contribution aux efforts déployés par l'humanité en vue de promouvoir et de protéger les droits et les libertés fondamentaux qui font partie intégrante de la religion islamique et que nul n'a le droit d'abolir soit dans leur totalité ou partie, ou bien de la violer ou de les ignorer. UN 94 - نؤكد مجددا الدور الحضاري والتاريخي للأمة الإسلامية في جهود البشرية في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية والحريات، والتي تُعد جزءا متأصلا في الدين الإسلامي ولا يجوز لأي كان من حيث المبدأ إسقاط هذه الحقوق كاملة أو بصورة جزئية، أو انتهاكها أو إغفالها.
    7. Remercie les États membres qui ont versé leurs contributions au budget de l'Académie et renouvelle son appel à ceux qui ne l'ont pas fait; recommande également que les États membres continuent de soutenir l'Académie afin de lui permettre d'accomplir sa mission au service de l'Islam et des causes vitales de la Oumma islamique; UN 7 - يشكر الدول الأعضاء التي سددت مساهماتها في موازنة المجمع، ويجدد مطالبتها للدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها بعد، كما يوصي بأن تواصل كل الدول الأعضاء دعمها للمجمع حتى يتمكن من أداء مهامه خدمة للإسلام وللقضايا الحيوية للأمة الإسلامية.
    Ayant examiné les récents développements en République du Mali en nous basant sur la responsabilité de la Oumma islamique de prouver sa solidarité totale avec le Mali, UN وبعد تدارسنا لآخر التطورات في جمهورية مالي انطلاقًا من مسؤولية الأمة الإسلامية لإظهار تضامنها الكامل مع مالي،
    Ouvrant les travaux du Comité, S. M. le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, a prononcé un discours dans lequel il a mis en exergue la solidarité de la Oumma islamique avec le peuple palestinien et sa direction légitime représentée par l'Autorité nationale palestinienne. UN وقد افتتح صاحب الجلالة الملك محمد السادس رئيس لجنة القدس أشغال اللجنة بخطاب أكد فيه تضامن الأمة الإسلامية مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية المتمثلة في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    S. M. le Roi a d'autre part souligné l'attachement de la Oumma islamique à une paix juste, globale et durable pour que le peuple palestinien recouve l'ensemble de ses droits légitimes et établisse son État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN كما أكد جلالته تشبث الأمة الإسلامية بالسلام الشامل والعادل والدائم حتى يستعيد الشعب الفلسطيني كافة حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    1. Réaffirme la solidarité de la Oumma islamique avec les peuples du Sahel; UN 1 - يؤكد مجددا تضامن الأمة الإسلامية مع شعوب الساحل.
    7. Invite les États membres à accorder tout leur appui volontaire au programme dans un esprit de progrès et de développement de la Oumma islamique; UN 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم جميع أشكال الدعم الطوعي للبرنامج في سبيل رقي الأمة الإسلامية وتنميتها.
    3. Réaffirme la solidarité de la Oumma islamique avec les peuples du Sahel; UN 3 - يؤكد مجددا تضامن الأمة الإسلامية مع شعوب الساحل.
    2. Lance un appel à la Banque islamique de développement pour poursuivre l'action de grande utilité qui est la sienne et accroître les ressources nécessaires à l'extension de ses services au profit des États membres et de la Oumma islamique dans son ensemble; UN 2 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة أعماله المفيدة والعمل على زيادة تعبئة الموارد اللازمة من أجل مضاعفة الخدمات التي يؤديها للدول الأعضاء وللأمة الإسلامية عموما.
    Lettre datée du 8 avril (S/1998/311), adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar, transmettant le communiqué final de la vingt-cinquième session de la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères (session : «Pour un avenir meilleur en faveur des peuples de la Oumma islamique»), tenue à Doha du 15 au 17 mars 1998. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل (S/1998/311) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن المؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية في دورته الخامسة والعشرين )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة الاسلامية( المنعقد في الدوحة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La Conférence a rendu hommage au COMSTECH et à l'ISESCO pour les efforts qu'ils déploient au service de la cause de la Oumma islamique. Elle a invité les États membres à soutenir les activités de ces organes. UN 97 - نوه المؤتمر بنشاطات كل من الكومستيك والإيسيسكو لما تبذلانه من جهود في خدمة قضايا الأُمة الإسلامية ودعا إلى دعمهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more