Je réaffirme à nouveau la disposition de la Oummah islamique au dialogue et à la concertation. | UN | وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك. |
La préparation de la Oummah islamique au XXIe siècle | UN | بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية. |
Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de la Oummah islamique en particulier, | UN | وإذ يؤكد مجددا ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، |
Dès lors, elle a réaffirmé sa décision selon laquelle toute proposition de reforme qui néglige la représentation adéquate de la Oummah islamique dans toutes les catégories des membres au sein d'un Conseil de sécurité à composition élargie, ne sera pas acceptable pour le monde islamique. | UN | وبالتالي، أكد الاجتماع قراره الخاص أن أي اقتراح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أي فئة من فئات العضوية في إطار مجلس الأمن الموسع لن يحظى بقبول العالم الإسلامي. |
Je voudrais par conséquent saisir cet instant privilégié que m'offre la tribune de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, pour réitérer, à ce pays ami, à l'ensemble de la Oummah islamique et aux autres partenaires qui ont bien voulu appuyer cette initiative, la profonde gratitude du peuple et du gouvernement nigériens. | UN | لذلك، أغتنم هذه الفرصة الطيبة من على منبر الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين لأؤكد مجددا امتنان النيجر العميق شعبا وحكومة لذلك البلد الصديق، وللأمة الإسلامية جمعاء وكل الشركاء الآخرين الذين تفضلوا بدعم تلك المبادرة. |
o 37/31-E sur le rôle de la Oummah islamique | UN | بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
37/31-E Le rôle de la Oummah islamique au XXIème siècle | UN | قرار رقم 37/31 - أق بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
1. APPRECIE l'initiative susmentionnée du Serviteur des deux saintes mosquées et son rôle important dans la préparation de la Oummah islamique à faire face aux exigences des développements de l'économie internationale. | UN | 1 - يقدر هذه المبادرة ودورها في إعداد الأمة الإسلامية لمواكبة مقتضيات التطورات الاقتصادية العالمية. |
Considérant le rôle des mosquées dans la consolidation de la solidarité et de la coopération au sein de la Oummah islamique, ainsi qu'il a été souligné dans la Charte de l'OCI; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المساجد في تعزيز أواصر التضامن والتعاون بين أبناء الأمة الإسلامية والتي أكدها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي. |
4. NOTE la création, au sein de l'Institut mondial pour l'unité des musulmans, du Conseil mondial pour l'unité de la Oummah islamique. | UN | 4 - يسجل تأسيس المجلس العالمي لوحدة الأمة الإسلامية بالمعهد العالمي لوحدة الأمة. |
Réaffirmant les principes et objectifs énoncés dans la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, qui insistent sur la communauté des objectifs et du destin de la Oummah islamique; | UN | إذ يؤكد مبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافه التي تركز على وحدة غايات ومصير شعوب الأمة الإسلامية ، |
Se fondant sur les préceptes et les nobles principes de la religion islamique sublime, qui incitent au renforcement de la solidarité et de la fraternité entre les fils de la Oummah islamique, au bannissement de la discorde entre eux et au recours à la coordination et à la concertation en toutes choses entre les membres de la Oummah; | UN | إذ يستند إلى تعاليم الدين الإسلامي الحنيف ومبادئه السمحة التي تحث على دعم التضامن والإخاء ونبذ الفتنة بين أبناء الأمة الإسلامية ، واللجوء إلى التنسيق والشورى في جميع الأمور بين أبناء الأمة، |
Considérant le rôle des mosquées dans la consolidation de la solidarité et de la coopération au sein de la Oummah islamique, ainsi qu'il a été souligné dans la Charte de l'OCI; | UN | إذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المساجد في تعزيز أواصر التضامن والتعاون بين أبناء الأمة الإسلامية والتي أكدها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي. |
4. SOULIGNE que la cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif doit occuper une place primordiale parmi les questions sur lesquelles les Etats membres sont appelés à adopter une position unifiée dans les instances internationales, côte à côte avec les autres causes de la Oummah islamique. | UN | 4 - يؤكد أن القضية الفلسطينية ومسألة القدس الشريف، يجب أن تكون أولى القضايا التي يجب أن تتخذ الدول الأعضاء موقفاً موحداً بشأنها، في المحافل الدولية جنباً إلى جنب، مع قضايا الأمة الإسلامية الأخرى؛ |
Soucieuse de préserver les intérêts fondamentaux de la Oummah islamique ainsi que les liens de solidarité islamique : | UN | والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي: |
Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
Rappelant que les communautés et minorités musulmanes vivant dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique représentent plus du tiers de la Oummah islamique; | UN | إذ يذكر بأن الجماعات والمجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل من حيث العدد ما يزيد على ثلث الأمة الإسلامية، |
Rappelant que les communautés et minorités musulmanes vivant dans les États non membres de l'Organisation de la Conférence islamique représentent plus du tiers de la Oummah islamique; | UN | إذ يذكر بأن الجماعات والأقليات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل من حيث العدد ما يزيد على ثلث الأمة الإسلامية ، |
Elle a, en outre, reconnu qu'il existait un large soutien pour l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité et a décidé que toute proposition de réforme qui négligerait une représentation adéquate de la Oummah islamique dans toutes les catégories de membres du Conseil de sécurité à composition élargie sera inacceptable pour le monde islamique. | UN | وأقر الاجتماع كذلك بأن ثمة تأييداً شاسعاً لزيادة عدد الدول الأعضاء غير الدائمة في مجلس الأمن. وقرر أن أي مشروع إصلاحي يهمل التمثيل الملائم للأُمة الإسلامية في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع، لن يكون مقبولاً في العالم الإسلامي. |
2. LANCE UN APPEL à la Banque islamique de développement pour qu'elle poursuive l'action de grande utilité qui est la sienne et qu'elle accroisse les ressources nécessaires à l'extension de ses services au profit des Etats membres et de la Oummah islamique dans son ensemble. | UN | 2 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة أعماله المفيدة والعمل على زيادة تعبئة الموارد اللازمة من أجل مضاعفة الخدمات التي يؤديها للدول الأعضاء وللأمة الإسلامية عموما. |