"de la période de programmation" - Translation from French to Arabic

    • فترة البرمجة
        
    • الفترة البرنامجية
        
    • الدورة البرنامجية
        
    • فترة ترتيبات البرمجة
        
    Dans nombre de cas, il sera nécessaire d'accorder une assistance continue tout au long de la période de programmation. UN وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
    Il a par ailleurs été proposé d'utiliser les examens à mi-parcours pour répartir les travaux pour le reste de la période de programmation. UN وقيل أيضا إنه ينبغي استخدام عملية استعراض منتصف المدة لتحديد تقسيم العمل بالجزء المتبقي من فترة البرمجة.
    Il a par ailleurs été proposé d'utiliser les examens à mi-parcours pour répartir les travaux pour le reste de la période de programmation. UN وقيل أيضا إنه ينبغي استخدام عملية استعراض منتصف المدة لتحديد تقسيم العمل بالجزء المتبقي من فترة البرمجة.
    Les résultats suivants sont attendus d'ici à la fin de la période de programmation : UN من المتوقع تحقيق النتائج التالية في نهاية الفترة البرنامجية:
    La tendance consistant à effectuer un examen à mi-parcours au-delà du point médian du cycle de programmation était due au fait que certains programmes ne devenaient pas pleinement opérationnels avant la deuxième année de la période de programmation. UN وترجع النزعة إلى إجراء استعراضات منتصف المدة غالبا بعد منتصف الدورة البرنامجية إلى عدم دخول بعض البرامج طور التشغيل الكامل إلا في السنة الثانية من الفترة البرنامجية.
    Ce modèle préserve le statu quo, puisqu'il s'appuie sur deux paramètres, le RNB par habitant (méthode Atlas) et les données démographiques, tout au long de la période de programmation. UN 32 - يحافظ نموذج خط الأساس على الوضع القائم، وذلك باستخدام نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي (منهجية أطلس) وبيانات السكان طيلة فترة ترتيبات البرمجة.
    Le défi réside dans le fait que ce plan énonce clairement les résultats attendus du PNUD et, ce faisant, établit un repère par rapport auquel l'organisation peut être, et sera, jugée à la fin de la période de programmation. UN ويأتي التحدي من كون هذا الإطار يوضح النتائج المرجوة للبرنامج الإنمائي، وبذلك يشكل أساسا لإمكانية الحكم بل والحكم بالفعل على المنظمة في نهاية فترة البرمجة.
    Le budget d'appui de l'exercice biennal 2004-2005 porte sur le début de la période de programmation 2004-2007. UN 68 - وتواكب ميزانية الدعـــم للفترة 2004-2005 ببداية فترة البرمجة 2004-2007.
    Plans d'évaluations Les plans d'évaluation couvrent l'ensemble de la période de programmation dans un pays donné. UN 64 - وتغطي خطط التقييم المدة التي تستغرقها فترة البرمجة في بلد معين.
    À l'heure actuelle, les recettes ordinaires annuelles exprimées en dollars des États-Unis constituent le seul facteur d'incertitude car les ressources affectées au titre des MCARB-1 restent inchangées au cours de la période de programmation. UN وفي الوقت الحالي فإن التنبؤ لا يتأثر إلا بالغموض المتعلق بالدخل السنوي العادي بدولارات الولايات المتحدة وذلك لأنه لم يطرأ تغيير على مخصصات البند 1 من هدف تخصيص الأموال خلال فترة البرمجة.
    Si l'on révisait les affectations au cours de la période de programmation, on ajouterait un nouvel élément d'incertitude quant au montant des ressources effectives qui seraient disponibles pour les différents pays au titre des MCARB-1. UN وسيضيف تنقيح المخصصات الفردية للبند 1 من هدف تخصيص الأموال خلال فترة البرمجة عنصرا آخر من الغموض بشأن مستوى موارد هدف تخصيص الأموال الفعلية المتاح لفرادى البلدان.
    Durée de la période de programmation de pays UN مدة فترة البرمجة القطرية وتوقيتها
    Si ce mécanisme est appliqué, le PNUD en informe le Conseil d'administration à la fin de la période de programmation en précisant les motifs, les niveaux et la justification de tels transferts. UN وإذا ما طُبقت هذه المرونة، سيقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي في نهاية فترة البرمجة تقريرا يتضمن الأسباب المحددة لحالات نقل الموارد ومستوياتها ومبرراتها.
    17. Comme expliqué dans le document DP/1994/59, la proposition examinée actuellement comporte deux éléments : la réduction de la période de programmation de cinq à trois ans et le passage d'un cycle fixe à un cycle chenille. UN ١٧ - مثلما ورد في الوثيقة DP/1994/59، للمقترح الحالي جانبان: تقصير فترة البرمجة من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات والتغيير من الدورة الثابتة إلى الدورة المستمرة.
    L'alinéa b) de l'article 12.02 spécifie la durée de la période de programmation de pays. UN 26 - يحدد البند 12-2 (ب) الحالي فترة البرمجة القطرية/توقيتها ومدتها.
    Le premier consistait en une réactualisation à mi-parcours des ressources au titre de la rubrique 1.1.1 du montant cible pour l'affectation des ressources de base (MCARB 1.1.1) pour les deux dernières années de la période de programmation 2004-2007. UN والجانب الأول هو القيام في منتصف المدة بإعادة حساب مخصصات البند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية بالنسبة للسنتين الأخيرتين من فترة البرمجة 2004-2007.
    Dix-sept millions de dollars provenant de ressources complémentaires pour les activités de CTPD dans les pays de programmes ont été mobilisés au cours de la période de programmation du premier cadre de coopération pour la CTPD. UN وتمت تعبئة ما قيمته 17 مليون دولار من الموارد غير الرئيسية لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في بلدان البرامج خلال فترة البرمجة من إطار التعاون الأول في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    On doit, pour l'élimination des écarts entre sexes dans le marché du travail, une grande place aux projets réalisés au titre de OP Employment and Social Exclusion au cours de la période de programmation 2007-2014. UN 188 - وثمة دور مهم فيما يتعلق بالقضاء على الفجوات بين الجنسين في سوق العمل تضطلع به المشاريع التي يجري تنفيذها في إطار البرنامج التشغيلي للعمالة والإدماج الاجتماعي في فترة البرمجة 2007-2014.
    42. Les résultats suivants sont attendus d'ici à la fin de la période de programmation : UN 42 - من المتوقع تحقيق النتائج التالية في نهاية الفترة البرنامجية:
    Les sommes correspondant aux reports de CIP de cycles précédents, qui s'élevaient à environ 500 millions de dollars, devaient être fournies au cours de la période de programmation actuelle. UN وينبغي الوفاء، أثناء الدورة البرنامجية الحالية، باستحقاقات رقم التخطيط اﻹرشادي المرحلة من الدورة السابقة، والبالغة ٥٠٠ مليون دولار تقريبا.
    Le système d'actualisation biennale qui est proposé, en tant qu'élément du dispositif évoqué au paragraphe 29 - calcul du RNB en établissant la moyenne sur trois ans et mise à jour tous les deux ans - serait applicable à mi-parcours de la période de programmation de quatre ans. UN 55 - من شأن النظام المقترح لإجراء تحديثات كل سنتين، وهو ما يمثل أحد مكوني الاقتراح المبين في الفقرة 29 أعلاه - وهو نهج احتساب متوسط ثلاث سنوات فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مقرونا مع نظام إجراء تحديثات كل سنتين - أن ينطبق في نقطة منتصف فترة ترتيبات البرمجة التي تدوم أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more