"de la période de référence" - Translation from French to Arabic

    • فترة الأساس
        
    • الفترة المرجعية
        
    • من الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة المشار إليها
        
    • بفترة أساس
        
    • المدة المرجعية
        
    • لفترة الأساس
        
    • فترة الجدول
        
    • فترة مرجعية
        
    • الالتزامات بخفض
        
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم يبلغ في المتوسط 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Le tableau 9 de l’annexe indique par nationalité le nombre de fonctionnaires de cette catégorie recrutés au cours de la période de référence. UN ويبين الجدول ٩ في المرفق تعيين الموظفين في هذه الوظائف العليا خلال الفترة المرجعية موزعا حسب بلد الجنسية.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Les émissions estimatives doivent être communiquées chaque année à compter de l'année ou de la période de référence. UN وينبغي الإبلاغ عن تقديرات الانبعاثات لكل السنوات انطلاقاً من سنة أو فترة الأساس وحتى آخر سنة.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Compte tenu du temps nécessaire à la collecte des données, la dernière année de la période de référence reflète en fait un décalage de deux ans. UN ونظرا للتأخر في جمع البيانات، عكست آخر سنة من فترة الأساس تأخرا مدته سنتان.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette pour chaque année, de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    D'autres membres ont estimé au contraire qu'il n'y avait pas de lien direct entre le choix de la période de référence et le paragraphe 7 de la résolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette pour chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette pour chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم متوسط يبلغ 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Parmi le personnel universitaire non enseignant, la part des femmes au cours de la période de référence est passée de 59,8 % à 60,7 %. UN وفيما يتعلق بموظفي الجامعات غير الأكاديميين زادت النسبة المئوية للمرأة في الفترة المرجعية من 59.8 إلى 60.7 في المائة.
    La différence entre les deux premières unités résulte du fait que certaines personnes occupent plus d'un emploi au cours de la période de référence. UN والفرق بين الحالتين الأوليين هو أن بعض الأشخاص يشغلون أكثر من وظيفة واحدة أثناء الفترة المرجعية.
    Tant le nombre de jours ouvrables prestés que la durée de la période de référence dépendent de l'âge, comme l'indique le schéma ci-dessous: UN ويتوقف عدد أيام العمل المستوفاة ومدة الفترة المرجعية معاً على السن، كما يشير إلى ذلك الرسم البياني الوارد أدناه:
    La présence féminine est plus élevée aux postes de chefs de section, notamment au cours de la dernière année de la période de référence. UN أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre de directeurs est demeuré stable au cours de la période de référence. UN وظل عدد المديرين ثابتا خلال الفترة المشار إليها.
    Ce type de considération devrait entrer en ligne de compte dans la définition de la période de référence servant à l'établissement du barème des quotes-parts (voir plus loin). UN والمفروض في هذا النوع من الاعتبار أن يكون له أثره في اﻷخذ بفترة أساس مناسبة لجدول اﻷنصبة المقررة، كما سيأتي ذكره أدناه.
    Il estime que la longueur de la période de référence qui sera choisie devra permettre de refléter la capacité de paiement courante tout en conservant un barème stable et prévisible. UN ويرى أن طول المدة المرجعية التي سيتم اختيارها ينبغي أن تساعد على عكس القدرة على الدفع الحالية مع الحفاظ في الوقت نفسه على جدول مستقر وممكن توقع تقديراته.
    Pour ce qui est de la période de référence, plus elle est brève, plus le taux de contribution correspond à la capacité contributive réelle. UN أما بالنسبة لفترة الأساس الإحصائية، فكلما كانت أقصر، كانت معدلات الأنصبة المقررة الناجمة عنها أكثر تعبيرا عن القدرة الحقيقية على الدفع.
    Certains membres ont noté qu'il devait y avoir une corrélation entre la durée d'application du barème et la durée de la période de référence. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    Grâce à cet allongement de la période de référence prise pour le calcul, le revenu de la salariée est plus stable et prévisible. UN وباعتماد فترة مرجعية أطول من 12 شهراً كأساس للحساب، يصبح الأجر المدفوع للموظفين أكثر إنصافاً واستقراراً وتوقعاً.
    (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) UN الدولة الطرف الالتزامات بخفض أو تحديد الانبعاثات كمياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more